< પિતરનો બીજો પત્ર 3 >

1 પ્રિયો, હવે આ બીજો પત્ર હું તમારા ઉપર લખું છું; અને બન્ને પત્રોથી તમારાં શુદ્ધ મનોને ઉત્તેજીત આપવા કહું છું કે,
Ka lungpataw e naw: nangmouh koe hete apâhni e ca hah bout na patawn awh. Kai ni hete ca kahni touh hoi nangmanaw na kâhruetcuet nahanelah nangmae kathounge lungthin hah ka pâhlaw teh a thahmei sak.
2 પવિત્ર પ્રબોધકોથી જે વાતો અગાઉ કહેવાઈ હતી તેનું અને પ્રભુ તથા ઉદ્ધારકર્તાની તમારા પ્રેરિતોની મારફતે અપાયેલી આજ્ઞાનું તમે સ્મરણ કરો.
Hethateh, kathounge profetnaw ni a dei tangcoung e thoseh, gunceinaw koehoi patuen na pang awh e Bawi hoi rungngangkung lah kaawm e kâpoelawknaw thoseh, nangmanaw ni let bouk na pouk awh nahane doeh.
3 પ્રથમ એમ જાણો કે છેલ્લાં દિવસોમાં મશ્કરીખોરો આવશે, જેઓ પોતાની દુર્વાસના પ્રમાણે ચાલશે.
Ahmaloe poung lah na panue awh hane teh, tami ka dudam e teh a hnukteng e hnin nah dudam nalaihoi tâcawt vaiteh, amae takngai e patetlah a cei awh vaiteh,
4 અને કહેશે કે, ‘તેમના ઈસુના આગમનનું આશાવચન ક્યાં છે? કેમ કે પૂર્વજો ઊંધી ગયા ત્યારથી ઉત્પત્તિના આરંભમાં સઘળું જેવું હતું તેવું જ રહ્યું છે.’”
Jisuh tho nahane hnin hoi kâkuen e lawkkamnaw teh nâmaw a o, mintoenaw a due hnin hoiyah a cawngca pueng kamtawng koe e patetlah nahoehmaw pou ao awh heh vaw telah a dei awh han.
5 કેમ કે તેઓ જાણીજોઈને આ ભૂલી જાય છે કે ઈશ્વરની આજ્ઞાથી આકાશો અગાઉથી હતાં અને પૃથ્વી પાણીથી તથા પાણીમાંથી બાંધેલી હતી.
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk lahoi kalvannaw teh ayan hoi ka la awm niteh, talai haiyah tui lahoi tui thung hoi a kamnue toe.
6 તેથી તે સમયની દુનિયા પાણીમાં ડૂબીને નાશ પામી.
Hatnavah, talaivan teh tui ni muen a khu teh, tui lahoi a rawk tie teh khoeroe pahnim hanelah a ngai awh.
7 પણ હમણાંનાં આકાશ તથા પૃથ્વી તે જ શબ્દથી ન્યાયકાળ તથા અધર્મી માણસોના નાશના દિવસ સુધી રાખી મૂકેલાં છતાં બાળવાને માટે તૈયાર રાખેલાં છે.
Atu kaawm e kalvannaw hoi talai teh hote lawk lahoi yah, hmaisawi hanelah sut hruek lah ao teh, cathutlaipa e taminaw e kamkonae hoi lawkcengnae hnin totouh la rouk e lah ao toe.
8 પણ પ્રિયો, આ એક વાત તમે ભૂલશો નહિ કે પ્રભુની દ્રષ્ટિએ એક દિવસ હજાર વર્ષોના જેવો અને હજાર વર્ષો એક દિવસના જેવા છે.
Hatei, ka lungpataw e naw: Cathut hanelah teh hnin touh heh kum 1,000 touh e patetlah kum 1,000 touh e heh hnin touh e patetlah ao tie hah pahnim awh hanh.
9 વિલંબનો જેવો અર્થ કેટલાક લોકો કરે છે, તેમ પ્રભુ પોતાના આશાવચન સંબંધી વિલંબ કરતા નથી, પણ કોઈનો નાશ ન થાય પણ બધાં પસ્તાવો કરે, એવું ઇચ્છીને પ્રભુ તમારે વિષે ધીરજ રાખે છે.
A hnawng poung telah tami tangawn ni pouk e patetlah Cathut teh a lawkkam dawk hnawng hoeh. Apihai rawk laipalah, tami pueng ni yon pankângai awh nahanlah a ngainae ao dawkvah, maimae lathueng a lungsawnae doeh.
10 ૧૦ પણ જેમ ચોર આવે છે, તેમ પ્રભુનો દિવસ આવશે, તે વેળાએ આકાશો ભારે ગર્જનાસહિત જતા રહેશે અને તત્વો અગ્નિથી પીગળી જશે અને પૃથ્વી તથા તે પરનાં કામોને બાળી નાખવામાં આવશે.
Hateiteh, Bawipa e hnin teh, tamru a tho e patetlah a tho han. Hote hnin toteh kalvannaw teh cairing lahoi a kahma awh han. Talai teh kâan lawi a tui lah dui a lawng han. Talai hoi talai van e hno sak puengpa hai a kak awh han.
11 ૧૧ તો એ સર્વ આ પ્રમાણે નાશ પામનાર છે, માટે પવિત્ર આચરણ તથા ભક્તિભાવમાં તમારે કેવાં થવું જોઈએ?
Hete hnonaw pueng teh be raphoe lah ao han dawkvah, nangmanaw teh bangpatetlae tami lah maw na o kawi vaw. Nangmouh teh kathoung hringnae hoi cathutlae hringnae dawk khosak awh nateh,
12 ૧૨ ઈશ્વરના જે દિવસે આકાશો સળગીને ભસ્મીભૂત થશે તથા તત્વો બળીને પીગળી જશે તેમના આગમનના એ દિવસની રાહ જોતાં તેમની અપેક્ષા રાખવી.
Cathut e hnin hah ngaihawi laihoi, hote hnin phanae hah rang sak hanelah ao. Hot hnin a pha toteh kalvannaw teh ngeng kang vaiteh a kamko han. Talai hai kabet poung e kahû hoi atui lah a kamyawt han.
13 ૧૩ તોપણ આપણે તેમના આશાવચન પ્રમાણે નવાં આકાશ તથા નવી પૃથ્વી જેમાં ન્યાયીપણું વસે છે, તેની રાહ જોઈએ છીએ.
Hatei, maimouh teh Bawipa amae lawkkam patetlah lannae aonae koe kalvan katha hoi talai katha ngaihawi awh.
14 ૧૪ એ માટે, પ્રિયો, આમ બનવાની આપણે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ, તમે તેમની નજરમાં નિષ્કલંક તથા નિર્દોષ થઈને શાંતિમાં રહો.
Hatdawkvah, ka lungpataw e naw: nangmouh teh hotnaw hah na ngaihawi awh dawkvah, tounhoehe tami, ka khinhoehe tami patetlah Bawipa hmalah roumnae hmu awh nahan kâyawm awh sei.
15 ૧૫ અને ધ્યાનમાં રાખો કે આપણા પ્રભુનું ધૈર્ય ઉદ્ધાર છે; આપણા વહાલાં ભાઈ પાઉલે પણ તેને અપાયેલી બુદ્ધિ પ્રમાણે તમને એ વિષે લખ્યું છે.
Maimouh ni lungpataw e Pawl nihai, ahni koevah a poe e lungangnae hoi, nangmouh koe a thut e patetlah maimae Bawipa a lungsawnae hah rungngangnae coe awh nahane doeh telah pouk awh.
16 ૧૬ તેમ તેના સર્વ પત્રોમાં પણ આ વાતો વિષે લખ્યું છે. તે પત્રોમાં કેટલીક વાત સમજવામાં અઘરી છે. જેમ બીજા શાસ્ત્રવચનોને તેમ એ વાતોને પણ અજ્ઞાની તથા અસ્થિર માણસો પોતાના નાશને સારુ બગાડે છે અને ઊંધો અર્થ આપે છે.
Ahni ni alouke canaw dawk hai hete akongnaw hoi kâkuen lah a dei. Hote canaw thung dawkvah, thai panuek han ka ru e youn touh ao. Panuenae kayoun niteh a lung kacakhoehe taminaw teh alouke Ca Kathoungnaw dawk a tawm awh e patetlah hote ca hai amamouh ngainae koe a sawn awh teh, amamouh rawknae koe a pha sak awh.
17 ૧૭ માટે, પ્રિયો, તમે અગાઉથી આ વાતો જાણતા હતા, માટે સાવધ થાઓ કે, અધર્મીઓની આકર્ષાઈને પોતાની સ્થિરતાથી ડગી જાઓ નહિ.
Hatdawkvah ka lungpataw e naw: nangmouh ni hetnaw teh sut na panue awh toung dawkvah, kadumyennaw e lamthung dawk dawn laipalah, mamae lungcaknae hah pahma awh hoeh nahan mahoima kâkhenyawn awh sei.
18 ૧૮ પણ આપણા પ્રભુ તથા ઉદ્ધારકર્તા ઈસુ ખ્રિસ્તની કૃપામાં અને જ્ઞાનમાં તમે વૃદ્ધિ પામો; તેમને હમણાં તથા સદાસર્વકાળ મહિમા હો. આમીન. (aiōn g165)
Maimae Bawi hoi rungngangkung Jisuh Khrih lungmanae dawk hai thoseh, Bawipa panuenae dawk hai thoseh, roung awh. Atu hoi a yungyoe e hnin totouh Bawipa koe bawilennae awm lawiseh. Amen. (aiōn g165)

< પિતરનો બીજો પત્ર 3 >

The Great Flood
The Great Flood