< કરિંથીઓને બીજો પત્ર 12 >
1 ૧ અભિમાન કરવું તે ફાયદાકારક નથી, પણ મારે તો કરવું જોઈએ. હું પ્રભુના દર્શન તથા પ્રકટીકરણની વાત કહેવા માંડીશ.
Qas tzij wi, man taqal ta chwe kinnaꞌ nimal, chanim kꞌut kintzijoj chiꞌwe ri xukꞌut ri Ajawxel chinuwach.
2 ૨ ખ્રિસ્તમાં એક એવા માણસને હું ઓળખું છું તે શરીરમાં હતો કે શરીર બહાર હતો તે હું જાણતો નથી, ઈશ્વર જાણે છે, કે જેને ચૌદ વર્ષ ઉપર સ્વર્ગમાં લઈ લેવામાં આવ્યો.
Wetaꞌm uwach jun achi ri kꞌo pa Cristo chi kajlajuj junabꞌ xkꞌam bꞌik kꞌa churox kaj, we kꞌu pa ri utyoꞌjal o man pa ri utyoꞌjal ta neꞌ, man wetaꞌm taj, xaq xwi ri Dios etaꞌmaninaq.
3 ૩ એવા માણસને હું ઓળખું છું શરીરમાં હતો કે શરીર બહાર હતો, તે હું જાણતો નથી, ઈશ્વર તો જાણે છે
Xuqujeꞌ wetaꞌm chi we achi riꞌ (man wetaꞌm taj we pa ri utyoꞌjal o man pa ri utyoꞌjal ta neꞌ, xwi ri Dios etaꞌmaninaq)
4 ૪ કે, તેને પારાદૈસમાં લઈ જવાયો અને જે વાતો બોલવી માણસને ઉચિત નથી એવી અકથનીય વાતો તેણે સાંભળી.
xkꞌam bꞌik kꞌa pa ri jeꞌlalaj kꞌolibꞌal rech chikajil, xutatabꞌej tzij ri man kitzij ta winaq xuqujeꞌ man yaꞌtal ta chike ri winaq kaketaꞌmaj.
5 ૫ તેને લીધે હું અભિમાન કરીશ; પોતાને વિષે નહિ પણ કેવળ મારી નિર્બળતા વિષે અભિમાન કરીશ.
Kinkwinik kinya uqꞌij ri achi riꞌ, ri in kꞌut man kinya ta nuqꞌij, xaq xwi kinya nuqꞌij are xaq kinbꞌaqꞌoꞌtik.
6 ૬ હું સત્ય બોલું છું કે જો હું અભિમાન કરવા માગુ છું તો હું મૂર્ખ નહીં થાઉં; કોઈ માણસ જેવો મને જુએ છે, અથવા મારું સાંભળે છે; તે કરતાં મને કંઈ મોટો ન ગણે માટે હું મૌન રહું છું.
Pune jeriꞌ, we ta kawaj kinnaꞌ nimal, utz riꞌ we jeriꞌ kinbꞌano, rumal qas tzij ri kinbꞌij. Kinya kꞌu kan chilaꞌ rech man kꞌo ta jun kuchomaj jun jastaq chik chwij cho ri qas karilo xuqujeꞌ kuto katzijox chwij.
7 ૭ મને જે પ્રકટીકરણના અસાધારણ અનુભવો થયા તેને લીધે હું ફુલાઉં નહિ માટે શેતાનના દૂત તરીકે મને મનુષ્યદેહમાં પીડા આપવામાં આવી છે કે જેથી હું વધારે પડતી બડાઈ ન કરું.
Rech kꞌu man nimal taj kinnaꞌo rumal ri jastaq ri xukꞌut ri Dios chinuwach jer xkoj jun kꞌix che ri nutyoꞌjal, jun utaqoꞌn ri itzel xutaq loq chinuchꞌayik chinupalaj, rech jeriꞌ man kinnimarisaj ta wibꞌ.
8 ૮ તે વિષે મેં ત્રણ વાર પ્રભુની પ્રાર્થના કરી કે તે મારી પાસેથી પીડા દૂર કરે.
Oxmul xinta che ri Ajawxel chi karesaj chwe we riꞌ.
9 ૯ પણ તેમણે મને કહ્યું કે ‘તારે માટે મારી કૃપા પૂરતી છે; કેમ કે નિર્બળતામાં મારું પરાક્રમ સંપૂર્ણ થાય છે’ એ માટે વિશેષે કરીને હું ઘણી ખુશીથી મારી નિર્બળતાનું અભિમાન કરીશ કે ખ્રિસ્તનું પરાક્રમ મારા પર ઊતરી આવે.
Ri Ajawxel kꞌut xubꞌij chwe: Ri nutoqꞌobꞌ xaqareꞌ chawe, rumal cher ri nukwinem qas tzꞌaqat are xaq katbꞌaqꞌoꞌtik. Rumal kꞌu riꞌ qas rukꞌ ronojel wanimaꞌ kinnaꞌ nimal rukꞌ ri nubꞌaqꞌoꞌtem rech jeriꞌ kakꞌojiꞌ ri ukwinem ri Cristo pa nuwiꞌ.
10 ૧૦ એ માટે નિર્બળતામાં, નિંદામાં, સંકટમાં, સતાવણીમાં, ખેદમાં, ખ્રિસ્તને લીધે આનંદિત રહું છું; કેમ કે જયારે હું નિર્બળ છું, ત્યારે હું બળવાન છું.
Rumal riꞌ kinkiꞌkotik pa ri nubꞌaqꞌoꞌtem, xuqujeꞌ are kabꞌix kꞌax taq tzij chwe, are man kaya ta bꞌe kinbꞌan ri rajawaxik, are kintzukuxik rech kabꞌan kꞌax chwe, xuqujeꞌ are kinbꞌisonik, rumal cher are xaq kinbꞌaqꞌoꞌtik, kꞌa te riꞌ kꞌo nuchuqꞌabꞌ.
11 ૧૧ હું અભિમાન કરીને મૂર્ખ થયો કેમ કે તમે મને ફરજ પાડી; પણ તમારે મારાં વખાણ કરવાં જોઈતાં હતા કારણ કે જો હું કંઈ જ ન હોઉં તોપણ હું મુખ્ય પ્રેરિતો કરતાં કંઈ ઊતરતો નથી.
Are xinnaꞌ nimal, jer xinnoꞌjinik jun winaq ri man kꞌo ta retaꞌmabꞌal, ri ix kꞌut xinitaqchiꞌj rech jewaꞌ kinbꞌano. Rumal cher taqalik chi ix kiya nuqꞌij, rumal man in taj in nitzꞌ chikiwach ri sibꞌalaj e nimaq taq taqoꞌn, pune in man kꞌo ta kinuxik.
12 ૧૨ પ્રેરિતપણાની નિશાનીઓ એટલે ચિહ્નો, ચમત્કારો તથા પરાક્રમી કામો ઘણી ધીરજથી તમારામાં થયાં હતાં.
Ri chak ri kakꞌutuwik chi jun qas taqoꞌn, xbꞌanik chiꞌxoꞌl, jacha ta ne ri etal, mayijabꞌal taq jastaq ri xkꞌulmataj iwukꞌ ix.
13 ૧૩ હું તમારા પર બોજારૂપ ન થયો એ સિવાય તમે બીજા વિશ્વાસી સમુદાયો કરતાં કઈ રીતે ઊતરતા હતા? મારો આ ગુનો મને માફ કરો.
¿Jas xixkꞌexen wi ix kukꞌ ri nikꞌaj taq komontyox chik? Xaq xwi chi man xinux ta jun eqaꞌn chiꞌwe. Chikuyuꞌ we man utz kita ri kinbꞌij.
14 ૧૪ જુઓ, હું ત્રીજી વાર તમારી પાસે આવવાને તૈયાર છું અને તમારા પર બોજારૂપ નહિ બનું; કેમ કે તમારું દ્રવ્ય નહિ પણ હું તમને મેળવવા ચાહું છું; કેમ કે સંતાનોએ માબાપને માટે સંગ્રહ કરવો તે યોગ્ય નથી; પણ માબાપે સંતાનો માટે સંગ્રહ કરવો જોઈએ.
Qas tzij ronojel chik nusukꞌuman rech kixeꞌnsolij churox mul, man kinux ta kꞌu jun eqaꞌn chiꞌwe che waꞌ, rumal cher man are ta kawaj kinta chiꞌwe ri kꞌo iwukꞌ rumal cher man are ta ri aꞌlkꞌwaꞌlaxelabꞌ kakiyak jastaq rech kakikoj ri e tat nan, xane are ri tat nan kakiyak jastaq rech kakikoj ri aꞌlkꞌwaꞌlaxelabꞌ.
15 ૧૫ પણ હું તમારા આત્માઓને માટે ઘણી ખુશીથી મારું સર્વસ્વ વાપરીશ તથા પોતે પણ વપરાઈ જઈશ; હું તમારા પર વધતો પ્રેમ રાખું છું તો શું તમારા તરફથી મને ઓછો પ્રેમ મળશે?
Xaq jeriꞌ qas rukꞌ kiꞌkotemal kinsach ri jastaq we, xuqujeꞌ in kinjarisaj wibꞌ xa rumal iwe. Pune man qꞌalaj taj chi kiniloqꞌaj jetaq ri kinbꞌan in che iloqꞌaxik.
16 ૧૬ સારું, એમ છે તો મેં તમારા પર બોજ નાખ્યો નહિ, પણ ચાલાક હોવાથી મેં તમારા ભોળપણનો લાભ લીધો.
We bꞌa ne jeriꞌ man in jun eqaꞌn ta chiꞌwe, xane rumal sibꞌalaj kachoman ri nujolom rumal ri xinkoj jun kꞌaꞌmabꞌal pa ri ibꞌe.
17 ૧૭ શું જેઓને મેં તમારી પાસે મોકલ્યા તેઓમાંના કોઈની મારફતે મેં તમારાથી કંઈ સ્વાર્થ સાધ્યો છે?
¿La xa kꞌu xixinsubꞌu rumal ri jun nutaqoꞌn ri xintaq bꞌik iwukꞌ?
18 ૧૮ મેં તિતસને વિનંતી કરી અને તેની સાથે એક ભાઈને મોકલ્યો. શું તિતસે તમારી પાસે કંઈ સ્વાર્થ સાધ્યો? શું એક જ આત્મામાં અમે ચાલ્યા નથી? શું એક જ પગલામાં અમે ચાલ્યા નથી?
Xinta toqꞌobꞌ che ri Tito rech kixeꞌrila xuqujeꞌ xintaq bꞌik ri jun alaxik rukꞌ ¿la xa kꞌu xixusubꞌ ri Tito? ¿La man kꞌu xa che jun uxlabꞌal uj petinaq wi xuqujeꞌ junam bꞌe ujbꞌininaq wi rukꞌ ri Tito?
19 ૧૯ આ બધાથી તમે એમ ધારો છો કે અમે તમારી સામે સ્વબચાવ કરીએ છીએ પણ એવું નથી; ખ્રિસ્તમાં ઈશ્વરની આગળ અમે બોલીએ છીએ કે, આ સર્વ તમારા ઘડતરને માટે જ છે.
¿Teꞌq piꞌkꞌuꞌx chi ronojel we qꞌotaj ri uj petinaq loq, xaq tajin kaqatzukuj jas kaqabꞌij chiꞌwe? Qas cho ri Dios, pa Cristo kujtzijonik. Loqꞌalaj taq qachalal, ronojel ri kaqabꞌano, kaqabꞌano che itoꞌik.
20 ૨૦ કેમ કે મને ડર લાગે છે, હું આવું ત્યારે કદાચ જેવા હું ચાહું તેવા હું તમને ન જોઉં અને જેવો તમે ચાહતા નથી તેવો તમે મને જુઓ; રખેને બોલાચાલી, અદેખાઈ, ક્રોધ, ઝઘડા, ચાડીચુગલી, બડબડાટ, ઘમંડ તથા ધાંધલ ધમાલ થાય;
Kinxiꞌj wibꞌ, rukꞌ jubꞌiqꞌ man kixeꞌnriqa taj jetaq ri kawaj, xuqujeꞌ rukꞌ jubꞌiqꞌ man je ta kinnoꞌjinik jetaq ri kiwaj ix are kinopanik. Kinxiꞌj wibꞌ rukꞌ jubꞌiqꞌ kꞌo chꞌoꞌj kꞌax kinaꞌ chike nikꞌaj chik, oyawal, paꞌin taq ibꞌ, etzelal, tzijtaꞌlik, nimal xuqujeꞌ man tajin ta kabꞌan ri jastaq pa ucholajil, chiꞌxoꞌl.
21 ૨૧ પાછો આવું ત્યારે કદાચ મારા ઈશ્વર તમારી આગળ મને નીચો કરે; અને જે કેટલાક અગાઉ અશુદ્ધતા, વ્યભિચાર તથા જારકર્મ કરતા હતા અને એવાં પાપ કરીને તેનો પસ્તાવો કર્યો નથી, તેઓમાંના ઘણાં વિષે હું દુઃખી થાઉં.
Kinxiꞌj wibꞌ, are kinchomaj rukꞌ jubꞌiqꞌ kubꞌan chwe ri Dios chi kinmochꞌ wibꞌ rumal iwe are kinopan iwukꞌ, wine kinoqꞌ kumal ke e kꞌi ri e makuninaq kanoq nabꞌe, xuqujeꞌ man kikꞌexom ta kikꞌuꞌx rumal ri ketzelal xuqujeꞌ ri mak kibꞌanom ri itzel taq kirayinik kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq ixoqibꞌ je xuqujeꞌ ri kꞌarkꞌatik ri kijachom wi kibꞌ.