< કરિંથીઓને બીજો પત્ર 1 >

1 કરિંથમાંના ઈશ્વરના વિશ્વાસી સમુદાયને તથા તેની સાથે સમગ્ર અખાયામાંના સર્વ સંતોને, પાઉલ જે ઈશ્વરની ઇચ્છાથી ઈસુ ખ્રિસ્તનો પ્રેરિત છે, તે તથા ભાઈ તિમોથી લખે છે
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ କୁଲାକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ପାଉଲୁସ୍‌, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ହାଗା ତୀମଥି, କରିନ୍ଥିରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ, ଆଡଃ ଆଖାୟା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସବେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
2 ઈશ્વર આપણા પિતા તથા ઈસુ ખ્રિસ્ત તમને કૃપા તથા શાંતિ થાઓ.
ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ହବାଅଃକା ।
3 આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં ઈશ્વર તથા પિતા, જે દયાના તથા સર્વ દિલાસાના ઈશ્વર છે તેમની સ્તુતિ થાઓ.
ଦଲାବୁ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସାହାରାଅବୁ ଏମାଇୟା, ଇନିଃ ଲିନିବୁଇ ଆପୁ ଆଡଃ ସବେନାଃରେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମ୍‌ତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତାନିଃ ।
4 તેઓ અમારી સર્વ વિપત્તિમાં અમને દિલાસો આપે છે, કે જેથી અમે પોતે ઈશ્વરથી જે દિલાસો પામીએ છીએ, તેને લીધે જેઓ ગમે તેવી વિપત્તિમાં હોય તેઓને અમે દિલાસો આપવાને શક્તિમાન થઈએ.
ଇନିଃଦ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍‌ ଦୁକୁହାସୁ ଇମ୍‌ତା ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାବୁତାନାଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍‌ ଏନ୍‌ ଜୀଉରାଡ଼େଃରେୟାଃ ହରାତେ, ସବେନ୍‌ ରାକାମ୍‌ରାଃ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃବୁ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
5 કેમ કે જેમ ખ્રિસ્તને કારણે ઘણાં દુઃખ અમારા પર આવે છે, તેમ ખ્રિસ્ત દ્વારા અમને પણ ઘણો દિલાસો મળે છે.
ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିମିନ୍‌ ଦୁକୁହାସୁବୁ ନାମେୟା, ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ଜୀଉରାଡ଼େଃବୁ ନାମେୟା ।
6 પણ જો અમે વિપત્તિ સહીએ તો તે તમારા દિલાસા તથા ઉદ્ધારને માટે છે; અને જો દિલાસો પામીએ છીએ, તો તે તમારા દિલાસાને માટે છે અને તેથી અમે જે રીતે દુઃખો સહીએ છીએ તેવી સહન કરવાની શક્તિ તમારામાં આવે.
ଆଲେ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍‌ରେଦ ଏନା ଆପେୟାଃ ଦେଙ୍ଗା ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେଲେ ରିକାତାନା । ଆଲେ ଜୀଉରାଡ଼େଃଲେ ନାମେରେଦ, ଆପେୟ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଦୁକୁହାସୁ ନାମେ ଇମ୍‌ତା ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃପେ ନାମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
7 તમારે વિશે અમારી આશા દૃઢ છે કારણ કે અમને ખબર છે કે જેમ તમે દુઃખોમાં ભાગીદાર, તેમ દિલાસામાં પણ ભાગીદાર થયા છો.
ଆପେତାଃରେ ଆଲେୟାଃ ଆସ୍ରା କେଟେଦ୍‌ଗିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ଚିଲ୍‌କା ଦୁକୁହାସୁରେନ୍‌ ହିସା ହବାକାନାପେ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଆଲେୟାଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃରେନ୍‌ହ ହିସାପେ ହବାଅଃଆ, ଏନାଲେ ସାରିତାନା ।
8 કેમ કે ભાઈઓ, અમારી એવી ઇચ્છા નથી કે આસિયામાં જે વિપત્તિ અમને પડી તે વિષે તમે અજાણ્યા રહો, એ વિપત્તિ અમારી સહનશક્તિ બહાર અમને બહુ ભારે લાગી, એટલી હદે કે અમે જીવવાની આશા પણ મૂકી દીધી હતી.
ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଏସିଆ ଦିଶୁମ୍‌ରେ ଆଲେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ହବାକାନ୍‌ ସାସାତି କାଜିକ ଆଲେ ଆପେକେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ଆଲେୟାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃହେତେ ଆଦ୍‌କା ହାମ୍ବାଲ୍‌ ଆଡଃ କା ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ୟଁଃ ଲେକା ତାଇକେନା, ଏନାତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅଃରାଃ ଆସ୍ରା ହଗି କା ତାଇକେନା ।
9 વળી અમને લાગ્યું હતું કે અમારું મરણ થશે, જેથી અમે પોતાના પર નહિ, પણ મૃત્યુ પામેલાંને સજીવન કરનાર ઈશ્વર પર વિશ્વાસ રાખીએ.
ଆଲେକେ ଗନଏଃରାଃ ହୁକୁମ୍‌ ଏମାକାନା ମେନ୍ତେଲେ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ଆଲେ ଆପାନାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ କା ଆସ୍ରାକେଦ୍‌ତେ ଗଏଃକାନ୍‌କକେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କାଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆସ୍ରା ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାକାନା ।
10 ૧૦ તેમણે આવાં મરણકારક જોખમથી અમારો બચાવ કર્યો અને કરશે; તેમના પર અમે આશા રાખીએ છે કે તેઓ ફરીથી પણ અમને બચાવશે.
୧୦ନେ ଲେକାନ୍‌ ବରୱାନ୍‌ ଗନଏଃହେତେ ଇନିଃ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକାଦ୍‌ବୁଆ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅକାତେବୁଆଏ । ଇନିଃ ଆଡଃଗି ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅବୁଆ, ନେ ଆସ୍ରା ଆବୁଆଃ ଇନିଃତାଃରେ ମେନାଃ ।
11 ૧૧ તમે પ્રાર્થનાથી અમને સહાય કરજો, કે જે કૃપાદાન ઘણાંઓની મારફતે અમને અપાયું, તેને લીધે ઘણાં અમારે માટે આભારસ્તુતિ પણ કરે.
୧୧ଆଡଃ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଆଲେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିକେଦ୍‌ତେ ଦେଙ୍ଗାଲେପେ । ଏନାରେ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବିନ୍ତିୟଃତାନ୍‌ ବିନ୍ତିରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌ ନାମଃଆ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଲେକେ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଏମାଲେୟାଏ । ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌କ ଏମାଇୟା ।
12 ૧૨ કેમ કે એ બાબતે અમને અભિમાન છે અને અમારી પ્રેરકબુદ્ધિ એવી સાક્ષી આપે છે કે ભૌતિક જ્ઞાનથી નહિ પણ ઈશ્વરની કૃપાથી અમે દુનિયામાં અને વિશેષ કરીને તમારા સંબંધમાં ઈશ્વરની દ્રષ્ટિએ પવિત્રતાથી તથા શુદ્ધ મનથી વર્ત્યા.
୧୨ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଜୀଦାନ୍‌ ଆଡଃ ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେଲଃ ଆଲେୟାଃ ନାତା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆଡଃ ପାତିୟାର୍‌ରେନ୍‌ ହରାତେ ହବାକାନା ମେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ବିବେକ୍‌ ଗାୱା ଏମେତାନାଏ । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଲେ କାଜିନ୍‌ତାନା । ହଡ଼କଆଃ ସେଣାଁଁନ୍‌ତେଦ କାହା, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ନେଆଁଁଲେ କାମି ଦାଡ଼ିତାନା ।
13 ૧૩ પણ તમે જે વાંચો છો અને માનો છો, તેનાથી વિપરીત અમે તમને બીજી વાતો લખતા નથી; અને આશા રાખું છું, કે તેમ અંત સુધી માનશો.
୧୩ଅକ୍‌ନାଃ ଆପେ ପାଢ଼ାଅକେଦ୍‌ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଆଲେ ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆପେତାଃତେ ଅଲେତାନାଲେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍ରା ତାନିଙ୍ଗ୍‌,
14 ૧૪ જે રીતે તમે અમને સ્વીકાર્યાં, કે પ્રભુ ઈસુના પુનરાગમના જેમ તમે અમારા માટે, તેમ અમે તમારા માટે અભિમાનનું કારણ છીએ, તેવી આશા હું રાખું છું.
୧୪ନାହାଁଃ ଆପେ ଅକ୍‌ନାଃ କାଟିଃ ଲେକାଗିପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେ ତାନା, ଏନା ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ପୁରାଃଗିପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେୟାଁ । ଏନାରେଦ, ଆପେ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେପେ କାଜିନା ଆଡଃ ଆଲେୟ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଲେ କାଜିନା ।
15 ૧૫ અને પહેલાં, એવી આશાથી હું તમારી પાસે આવવાને ઇચ્છતો હતો કે તમને બમણી કૃપા મળે;
୧୫ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ ବିଷାଏରେ ସାର୍‌ତିଗି ସାରିତାଇକେନ୍‌ ହରାତେ ସିଦାତେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ମନେ ତାଇକେନା । ଏନାତେ ଆପେ ବାର୍‌ସାତେ ଆଶିଷ୍‌ପେ ନାମାକାତେତେୟାଃ ।
16 ૧૬ તમારી પાસે થઈને મકદોનિયા જવાને અને ફરી મકદોનિયાથી તમારી પાસે આવવાને, અને તમારાથી યહૂદિયા તરફ વિદાય થવાને હું ઇચ્છતો હતો.
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାକିଦନିଆ ସେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃଏତେ ରୁହାଡ଼୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେତାଃରେ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦା ରାଇଜ୍‌ତେ ହରାସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା ।
17 ૧૭ તો શું એવું ઇચ્છવામાં શું હું ઢચુપચુ કરતો હતો? અથવા જે ઇરાદો હું રાખું છું તે શું માનવીય ધોરણો પ્રમાણે રાખું છું, એવું કે મારું બોલવું હા ની ‘હા’ અને ના ની ‘ના’ હોય?
୧୭ଆପେ ଚିନାଃପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିନାଃ କା ସାରିଲେକା କାମିତାଇୟାଁକ ବାଇୟାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌? ଅକନ୍‌କ ମିସାତେ ହଁ, ହଁ ଆଡଃ କାହା, କାହା ମେନ୍ତେକ କାଜିୟାଃ, ଏନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପ୍‌ନାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାମିତାଇୟାଁ ବାଇୟାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌?
18 ૧૮ પણ જેમ ઈશ્વર વિશ્વાસુ છે તેમ તમારા પ્રત્યે મારી વાતમાં હા કે ના નહોતું.
୧୮ସାର୍‌ତିଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ କାଜି ଏମ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଚିଉଲାଅ ମନ୍‌ତାୟାଁଃକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ନେତେହେନ୍ତେ ।
19 ૧૯ કેમ કે ઈશ્વરના દીકરા ઈસુ ખ્રિસ્ત જે અમારાથી, એટલે મારાથી તથા સિલ્વાનસ અને તિમોથી ધ્વારા, તમારામાં પ્રગટ કરાયા, તે હા તથા ના ન થયા, પણ તે હા થયા.
୧୯ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌, ଅକଏକେଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌, ସିଲାସ୍‌, ଆଡଃ ତୀମଥି ଆପେତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌କାଇ ତାଇକେନାଲେ, ଇନିଃ “ହଁ” ଆଡଃ “କାହା” ନାହାଲିଃ, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ “ହଁ” ତାନିଃ ।
20 ૨૦ કેમ કે ઈશ્વરનાં જેટલાં આશાવચનો છે તે બધામાં હા તથા તેમાં આમીન છે, એ માટે કે અમારાથી ઈશ્વરનો મહિમા થાય.
୨୦ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସବେନ୍‌ ବାନାର୍‌ସା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ “ହଁ” ତାନିଃ । ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ “ଆମେନ୍‌” କାଜିୟାଃବୁ ।
21 ૨૧ અને અમને તમારી સાથે ખ્રિસ્તમાં જે દૃઢ કરે છે તથા જેમણે અમારો અભિષેક કર્યો, તે તો ઈશ્વર છે;
୨୧ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ଆପେୟାଃ ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌କେ ମିଦ୍‌ରେ ମେସାକେଦ୍‌ତେ, ଆବୁକେ ଆଭିଷେକ୍‌ କାଦ୍‌ବୁଆ ।
22 ૨૨ તેમણે અમને મુદ્રાંકિત કર્યા અને અમારા હૃદયમાં આત્માની ખાતરી આપી છે.
୨୨ଇନିଃ ଆବୁକେ ଆପାନ୍‌କାଦ୍‌ବୁଆ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଠାହାରାଅକିଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆବୁ ଅକ୍‌ନାଃ ନାମେୟାଃବୁ ଏନା ସାର୍‌ତିଗି ତାନାଃ ।
23 ૨૩ હું ઈશ્વરને સાક્ષી રાખીને કહું છું કે તમારા પર દયા કરીને હું હજી સુધી કરિંથમાં આવ્યો નથી;
୨୩ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ସାରିୟାଏ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଆଡଃ ଦୁକୁ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମାପେୟା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କରିନ୍ଥିତେ ସେନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦା ।
24 ૨૪ અમે તમારા વિશ્વાસ પર સત્તા ચલાવીએ છીએ એમ નહિ, પણ તમારા આનંદમાં સહાય કરનારા છીએ; કેમ કે તમે વિશ્વાસથી દૃઢ રહો છો.
୨୪ଆପେ ଅକନ୍‌ କାଜି ବିଶ୍ୱାସେୟାପେ, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍‌କାନାପେ । ମେନ୍‌ଦ ଆପେକେ ସୁକୁଇଚିପେ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆପେଲଃ ମିସାତେ ଆଲେ କାମିତାନାଲେ ।

< કરિંથીઓને બીજો પત્ર 1 >