< તિમોથીને પહેલો પત્ર 4 >
1 ૧ પણ પવિત્ર આત્મા સ્પષ્ટ કહે છે કે, પાછલા સમયોમાં છેતરનાર આત્માઓ પર તથા દુષ્ટાત્માઓનાં શિક્ષણ પર લક્ષ રાખી,
O Espírito de [Deus ]nos revelou claramente que, nos últimos dias, algumas pessoas deixarão de acreditar na [doutrina ]que [todos nós ]acreditamos. Pelo contrário, elas darão atenção aos espíritos [malignos ]que enganam [as pessoas], e [darão fé às ]doutrinas [falsas recebidas ]desses espíritos malignos.
2 ૨ અસત્ય પ્રચારકો તથા જેઓનાં અંતઃકરણ જડ છે તેવા માણસોના ઢોંગથી, કેટલાક વિશ્વાસનો ત્યાગ કરશે.
São mentirosos os indivíduos que ensinam aquelas doutrinas falsas! E nem se sentem culpados [MET] [ao ensinarem tais doutrinas]!
3 ૩ તેઓ લગ્ન કરવાની મના કરશે અને ઈશ્વરે જે ખોરાક, ઉપકારસ્તુતિ કરીને ખાવા સારું ઉત્પન્ન કર્યો તેનાથી વિશ્વાસીઓ અને સત્ય જાણનારાંઓને દૂર રહેવાનું કહેશે.
Por exemplo, eles proíbem aos [cristãos ]se casarem, pois alegam [que o casamento nos torna inaceitáveis a Deus]. Também [mandam ]que as pessoas se abstenham de [consumir certas ]comidas. Mas Deus criou tais comidas para nós consumirmos! Nós que cremos [em Cristo ]entendemos a [doutrina ]certa agradecemos [a Deus a comida que Ele nos dá. É por isso ]que podemos consumir essas comidas.
4 ૪ ઈશ્વરનું સર્વ સર્જન સારું છે તેથી આભારસ્તુતિ સાથે સ્વીકારવું, કશું જ નકારવું નહિ
[Podemos consumir todo tipo de comida, ]porque todas as comidas criadas por Deus são boas. Não devemos recusar certas comidas se dermos graças [a Deus por elas ]ao recebê-las.
5 ૫ કેમ કે ઈશ્વરના વચન તથા પ્રાર્થનાથી તે પવિત્ર કરાયું છે.
A comida se torna aceitável {é aceitável} [a Deus ]porque Deus, [há muito tempo], afirmou que [são boas todas as coisas que Ele criou ]e porque oramos acerca dela.
6 ૬ આ બાબતો, ભાઈઓ સમક્ષ રજૂ કરીને તું વિશ્વાસના વચનોમાં અને જે શિક્ષણને ચોકસાઈથી અનુસરતો આવ્યો છે તેનાથી પોષિત થતો ખ્રિસ્ત ઈસુનો સારો સેવક થઈશ.
Ao ensinar estas coisas aos seus irmãos cristãos, você mostrará que, sendo nomeado por Cristo Jesus, você os está servindo bem. Você foi feito {se tornou} forte, em termos espirituais, defendendo a mensagem certa que [todos nós ]acreditamos.
7 ૭ પણ દુન્યવી અને મૂર્ખ દંતકથાઓથી દૂર રહી, તું પોતાને ઈશ્વરપરાયણતા માટે તાલીમ આપ;
Você deve rejeitar totalmente as histórias tolas e ímpias [dos antepassados, que os idosos costumam contar. ]Continue treinando-se, para que possa desenvolver um comportamento mais devoto.
8 ૮ કેમ કે શારીરિક કસરત અમુક અંશે ફાયદાકારક છે, પરંતુ ઈશ્વરપરાયણતા સર્વ બાબતોમાં ફાયદાકારક છે, જેમાં વર્તમાન તથા ભવિષ્યના જીવનનું આશાવચન સમાયેલ છે.
[Algumas pessoas dizem]: É de alguma ajuda treinarmos/exercitarmos os corpos.” Mas [afirmo que ]as pessoas tiram muito mais proveito de levarem uma vida devota, pois [se viverem de uma forma devota, será ]de ajuda para elas agora, enquanto estão vivas, e na vida futura.
9 ૯ આ વિધાન વિશ્વસનીય તથા સંપૂર્ણ અંગીકાર કરવા યોગ્ય છે.
São estas palavras absolutamente verdadeiras, e todo o mundo [devem aceitá-las]!
10 ૧૦ તેથી આપણે તેને સારું મહેનત તથા સંઘર્ષ કરીએ છીએ, કેમ કે આપણી આશા જીવંત ઈશ્વરમાં છે, જે સર્વ મનુષ્યોના, સવિશેષ વિશ્વાસીઓના ઉદ્ધારકર્તા છે.
É por isso que trabalhamos tanto [DOU] [em benefício dos outros], pois esperamos confiantes de que Deus, que é todo-poderoso, [fará o que prometeu. ]É Ele quem [deseja ]salvar todas as pessoas, [portanto Ele as protege. ]Com certeza Ele nos [protege, a nós ]que cremos [em Cristo]!
11 ૧૧ આ બાબતોનો આદેશ આપજે તથા શીખવજે.
Exija estas coisas, e ensine estas coisas.
12 ૧૨ તારી યુવાવસ્થાનો કોઈ તિરસ્કાર કરે નહિ; પણ વાણી, વર્તન, પ્રેમ, વિશ્વાસ અને પવિત્રતામાં તું વિશ્વાસીઓને નમૂનારૂપ થજે.
[Timóteo, ]por meio da maneira em que você mesmo vive, ensine aos cristãos [da sua congregação ]como se devem comportar. Especificamente, diga sempre [coisas boas, ]comporte-se [bem, ]ame [seus semelhantes, ]confie em [Deus, ]e mantenha-se puro. Assim, ninguém [terá motivo para ]menosprezar você por ser jovem.
13 ૧૩ હું આવું ત્યાં સુધી જાહેર શાસ્ત્રવાંચન, બોધ આપવા તથા શિક્ષણ આપવામાં ધ્યાન આપજે.
Até a minha chegada, lembre-se de ler [as Escrituras à congregação], exortando e ensinando os cristãos.
14 ૧૪ જે કૃપાદાન તને વડીલોના હાથ મૂકવા તથા પ્રબોધ કરવા દ્વારા આપવામાં આવ્યું હતું, તે વિષે બેદરકાર રહીશ નહિ.
Não negligencie [as habilidades dadas ]{que [Deus ]deu} a você como resultado das [pessoas profetizarem/de nós ]profetizarmos [sobre você ]e da imposição das mãos dos presbíteros em você para [o consagrarem. ]
15 ૧૫ એ બાબતોનું મનન કર, તેમાં પરોવાયેલ રહે જેથી તારી પ્રગતિ સર્વને સ્પષ્ટ દેખાય.
Faça estas coisas [que lhe mandei ]fazer! Preste atenção a elas, para que todos possam ver que você continua sempre melhorando [o seu jeito de fazê-las.]
16 ૧૬ પોતા પર તથા શિક્ષણ પર ધ્યાન આપ, તેમાં લાગુ રહે, કેમ કે આ પ્રમાણે કરવાથી તું પોતાને તથા તારા સાંભળનારાઓને પણ બચાવીશ.
Cuidado para se comportar bem. Procedendo assim, você salvará. Se continuar ensinando a boa doutrina, o resultado do seu ensino será que Deus salvará as pessoas que o escutam.