< પિતરનો પહેલો પત્ર 1 >

1 ઈસુ ખ્રિસ્તનો પ્રેરિત પિતર લખે છે કે, વેરવિખેર થઈને પોન્તસ, ગલાતિયા, કપાદોકિયા, આસિયા, અને બિથુનિયામાં પરદેશી તરીકે ઈશ્વરથી પસંદ કરેલાઓ;
បន្ត-គាលាតិយា-កប្បទកិយា-អាឝិយា-ពិថុនិយាទេឝេឞុ ប្រវាសិនោ យេ វិកីណ៌លោកាះ
2 જેઓને ઈશ્વરપિતાના પૂર્વજ્ઞાન પ્રમાણે આત્માનાં પવિત્રીકરણથી આજ્ઞાકારી થવા અને ઈસુ ખ્રિસ્તનાં રક્તથી છંટકાવ પામવા સારુ પસંદ કરેલા છે, તેવા તમ સર્વ પર પુષ્કળ કૃપા તથા શાંતિ હો.
បិតុរីឝ្វរស្យ បូវ៌្វនិណ៌យាទ៑ អាត្មនះ បាវនេន យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាជ្ញាគ្រហណាយ ឝោណិតប្រោក្ឞណាយ ចាភិរុចិតាស្តាន៑ ប្រតិ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ប្រេរិតះ បិតរះ បត្រំ លិខតិ។ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ពាហុល្យេន ឝាន្តិរនុគ្រហឝ្ច ភូយាស្តាំ។
3 આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં ઈશ્વર તથા પિતાની સ્તુતિ થાઓ; તેમણે પોતાની પુષ્કળ દયા પ્રમાણે મૂએલામાંથી ઈસુ ખ્રિસ્તનાં પુનરુત્થાન દ્વારા આપણને જીવંત આશાને સારુ,
អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ តាត ឦឝ្វរោ ធន្យះ, យតះ ស ស្វកីយពហុក្ឫបាតោ ម្ឫតគណមធ្យាទ៑ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យោត្ថានេន ជីវនប្រត្យាឝាត៌្ហម៑ អត៌្ហតោ
4 અવિનાશી, નિર્મળ તથા જર્જરિત ન થનારા વારસાને માટે આપણને નવો જન્મ આપ્યો છે, તે વારસો તમારે માટે સ્વર્ગમાં રાખી મૂકેલો છે.
ៜក្ឞយនិឞ្កលង្កាម្លានសម្បត្តិប្រាប្ត្យត៌្ហម៑ អស្មាន៑ បុន រ្ជនយាមាស។ សា សម្បត្តិះ ស្វគ៌េ ៜស្មាកំ ក្ឫតេ សញ្ចិតា តិឞ្ឋតិ,
5 છેલ્લાં સમયમાં જે ઉદ્ધાર પ્રગટ થવાની તૈયારીમાં છે, તેને માટે ઈશ્વરના સામર્થ્ય વડે વિશ્વાસથી તમને સંભાળવામાં આવે છે.
យូយញ្ចេឝ្វរស្យ ឝក្តិតះ ឝេឞកាលេ ប្រកាឝ្យបរិត្រាណាត៌្ហំ វិឝ្វាសេន រក្ឞ្យធ្វេ។
6 એમાં તમે બહુ આનંદ કરો છો, જોકે હમણાં થોડા સમય માટે વિવિધ પ્રકારનાં પરીક્ષણ થયાથી તમે દુઃખી છો.
តស្មាទ៑ យូយំ យទ្យប្យានន្ទេន ប្រផុល្លា ភវថ តថាបិ សាម្ប្រតំ ប្រយោជនហេតោះ កិយត្កាលបយ៌្យន្តំ នានាវិធបរីក្ឞាភិះ ក្លិឝ្យធ្វេ។
7 એ માટે કે તમારા વિશ્વાસની પરીક્ષા જે અગ્નિથી પરખાયેલા નાશવંત સોના કરતાં વધુ મૂલ્યવાન છે, તે ઈસુ ખ્રિસ્તનાં પ્રગટ થવાની ઘડીએ સ્તુતિ, માન તથા મહિમા યોગ્ય થાય.
យតោ វហ្និនា យស្យ បរីក្ឞា ភវតិ តស្មាត៑ នឝ្វរសុវណ៌ាទបិ ពហុមូល្យំ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសរូបំ យត៑ បរីក្ឞិតំ ស្វណ៌ំ តេន យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាគមនសមយេ ប្រឝំសាយាះ សមាទរស្យ គៅរវស្យ ច យោគ្យតា ប្រាប្តវ្យា។
8 તેમને ન જોયા છતાં પણ તમે તેમના પર પ્રેમ રાખો છો, જોકે અત્યારે તમે તેમને જોતાં નથી, તોપણ તેમના પર વિશ્વાસ રાખો છો અને તમે તેમનાંમાં અવર્ણનીય તથા મહિમા ભરેલા આનંદથી હરખાઓ છો.
យូយំ តំ ខ្រីឞ្ដម៑ អទ្ឫឞ្ដ្វាបិ តស្មិន៑ ប្រីយធ្វេ សាម្ប្រតំ តំ ន បឝ្យន្តោៜបិ តស្មិន៑ វិឝ្វសន្តោ ៜនិវ៌្វចនីយេន ប្រភាវយុក្តេន ចានន្ទេន ប្រផុល្លា ភវថ,
9 તમે પોતાના વિશ્વાસનું ફળ, એટલે આત્માઓનો ઉદ્ધાર પામો છો.
ស្វវិឝ្វាសស្យ បរិណាមរូបម៑ អាត្មនាំ បរិត្រាណំ លភធ្វេ ច។
10 ૧૦ જે પ્રબોધકોએ તમારા પરની કૃપા વિષે ભવિષ્યકથન કર્યું તેઓએ તે ઉદ્ધાર વિષે તપાસીને ખંતથી શોધ કરી.
យុឞ្មាសុ យោ ៜនុគ្រហោ វត៌្តតេ តទ្វិឞយេ យ ឦឝ្វរីយវាក្យំ កថិតវន្តស្តេ ភវិឞ្យទ្វាទិនស្តស្យ បរិត្រាណស្យាន្វេឞណម៑ អនុសន្ធានញ្ច ក្ឫតវន្តះ។
11 ૧૧ ખ્રિસ્તનો આત્મા જે તેઓમાં હતો તેણે ખ્રિસ્તનાં દુઃખ તથા તે પછીના મહિમા વિષે સાક્ષી આપી, ત્યારે તેણે કયો અથવા કેવો સમય બતાવ્યો તેનું સંશોધન તેઓ કરતા હતા.
វិឝេឞតស្តេឞាមន្តវ៌្វាសី យះ ខ្រីឞ្ដស្យាត្មា ខ្រីឞ្ដេ វត៌្តិឞ្យមាណានិ ទុះខានិ តទនុគាមិប្រភាវញ្ច បូវ៌្វំ ប្រាកាឝយត៑ តេន កះ កីទ្ឫឝោ វា សមយោ និរទិឝ្យតៃតស្យានុសន្ធានំ ក្ឫតវន្តះ។
12 ૧૨ જે પ્રગટ કરાયું હતું તેનાથી તેઓએ પોતાની નહિ, પણ તમારી સેવા કરી. સ્વર્ગમાંથી મોકલાયેલા પવિત્ર આત્માની સહાયથી જેઓએ તમને સુવાર્તા પ્રગટ કરી તેઓ દ્વારા તે વાતો તમને હમણાં જણાવવાંમાં આવી; જે વાતોને જોવાની ઉત્કંઠા સ્વર્ગદૂતો પણ ધરાવે છે.
តតស្តៃ រ្វិឞយៃស្តេ យន្ន ស្វាន៑ កិន្ត្វស្មាន៑ ឧបកុវ៌្វន្ត្យេតត៑ តេឞាំ និកដេ ប្រាកាឝ្យត។ យាំឝ្ច តាន៑ វិឞយាន៑ ទិវ្យទូតា អប្យវនតឝិរសោ និរីក្ឞិតុម៑ អភិលឞន្តិ តេ វិឞយាះ សាម្ប្រតំ ស្វគ៌ាត៑ ប្រេឞិតស្យ បវិត្រស្យាត្មនះ សហាយ្យាទ៑ យុឞ្មត្សមីបេ សុសំវាទប្រចារយិត្ឫភិះ ប្រាកាឝ្យន្ត។
13 ૧૩ એ માટે તમે પોતાના મનને નિયંત્રણમાં રાખો અને જે કૃપા ઈસુ ખ્રિસ્તનાં પ્રગટ થવાની ઘડીએ તમારા પર થશે તેની સંપૂર્ણ આશા રાખો.
អតឯវ យូយំ មនះកដិពន្ធនំ ក្ឫត្វា ប្រពុទ្ធាះ សន្តោ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ប្រកាឝសមយេ យុឞ្មាសុ វត៌្តិឞ្យមានស្យានុគ្រហស្យ សម្បូណ៌ាំ ប្រត្យាឝាំ កុរុត។
14 ૧૪ તમે આજ્ઞાકારી સંતાનો જેવા થાઓ, અને પોતાની અગાઉની અજ્ઞાન અવસ્થાની દુષ્ટ ઇચ્છાઓ પ્રમાણે ન ચાલો.
អបរំ បូវ៌្វីយាជ្ញានតាវស្ថាយាះ កុត្សិតាភិលាឞាណាំ យោគ្យម៑ អាចារំ ន កុវ៌្វន្តោ យុឞ្មទាហ្វានការី យថា បវិត្រោ ៜស្តិ
15 ૧૫ પણ જેમણે તમને તેડ્યાં છે, તે જેવા પવિત્ર છે તેમના જેવા તમે પણ સર્વ વ્યવહારમાં પવિત્ર થાઓ.
យូយមប្យាជ្ញាគ្រាហិសន្តានា ឥវ សវ៌្វស្មិន៑ អាចារេ តាទ្ឫក៑ បវិត្រា ភវត។
16 ૧૬ કેમ કે એમ લખ્યું છે કે, “હું પવિત્ર છું, માટે તમે પવિત્ર થાઓ.”
យតោ លិខិតម៑ អាស្តេ, យូយំ បវិត្រាស្តិឞ្ឋត យស្មាទហំ បវិត្រះ។
17 ૧૭ અને જે પક્ષપાત વગર દરેકનાં કામ પ્રમાણે ન્યાય કરે છે, તેમને જો તમે પિતા કહીને વિનંતી કરો છો, તો તમારા અહીંના પ્રવાસનો સમય બીકમાં વિતાવો.
អបរញ្ច យោ វិនាបក្ឞបាតម៑ ឯកៃកមានុឞស្យ កម៌្មានុសារាទ៑ វិចារំ ករោតិ ស យទិ យុឞ្មាភិស្តាត អាខ្យាយតេ តហ៌ិ ស្វប្រវាសស្យ កាលោ យុឞ្មាភិ រ្ភីត្យា យាប្យតាំ។
18 ૧૮ કેમ કે તમે એ જાણો છો કે તમારા પિતૃઓથી ચાલ્યા આવતાં વ્યર્થ આચરણથી તમે નાશવંત વસ્તુઓ, એટલે રૂપા અથવા સોના વડે નહિ,
យូយំ និរត៌្ហកាត៑ បៃត្ឫកាចារាត៑ ក្ឞយណីយៃ រូប្យសុវណ៌ាទិភិ រ្មុក្តិំ ន ប្រាប្យ
19 ૧૯ પણ ખ્રિસ્ત જે નિષ્કલંક તથા નિર્દોષ હલવાન છે તેમના મૂલ્યવાન રક્તથી તમે ખરીદી લેવાયેલા છો.
និឞ្កលង្កនិម៌្មលមេឞឝាវកស្យេវ ខ្រីឞ្ដស្យ ពហុមូល្យេន រុធិរេណ មុក្តិំ ប្រាប្តវន្ត ឥតិ ជានីថ។
20 ૨૦ તેઓ તો સૃષ્ટિના પ્રારંભ પૂર્વે નિયુક્ત કરાયેલા હતા ખરા, પણ તમારે માટે આ છેલ્લાં સમયમાં પ્રગટ થયા.
ស ជគតោ ភិត្តិមូលស្ថាបនាត៑ បូវ៌្វំ និយុក្តះ កិន្តុ ចរមទិនេឞុ យុឞ្មទត៌្ហំ ប្រកាឝិតោ ៜភវត៑។
21 ૨૧ તેમને મારફતે તમે ઈશ્વર પર વિશ્વાસ રાખો છો, જેમણે તેમને મરણમાંથી ઉઠાડયા અને મહિમા આપ્યો, એ માટે કે તમારો વિશ્વાસ તથા આશા ઈશ્વર પર રહે.
យតស្តេនៃវ ម្ឫតគណាត៑ តស្យោត្ថាបយិតរិ តស្មៃ គៅរវទាតរិ ចេឝ្វរេ វិឝ្វសិថ តស្មាទ៑ ឦឝ្វរេ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសះ ប្រត្យាឝា ចាស្តេ។
22 ૨૨ તમે સત્યને આધીન રહીને ભાઈ પરના નિષ્કપટ પ્રેમને માટે તમારાં મનને પવિત્ર કર્યા છે, માટે શુદ્ધ હૃદયથી એકબીજા પર આગ્રહથી પ્રેમ કરો.
យូយម៑ អាត្មនា សត្យមតស្យាជ្ញាគ្រហណទ្វារា និឞ្កបដាយ ភ្រាត្ឫប្រេម្នេ បាវិតមនសោ ភូត្វា និម៌្មលាន្តះករណៃះ បរស្បរំ គាឍំ ប្រេម កុរុត។
23 ૨૩ કેમ કે તમને વિનાશી બીજથી નહિ, પણ અવિનાશી બીજથી, ઈશ્વરના જીવંત તથા સદા ટકનાર વચન વડે નવો જન્મ આપવામાં આવ્યો છે. (aiōn g165)
យស្មាទ៑ យូយំ ក្ឞយណីយវីយ៌្យាត៑ នហិ កិន្ត្វក្ឞយណីយវីយ៌្យាទ៑ ឦឝ្វរស្យ ជីវនទាយកេន និត្យស្ថាយិនា វាក្យេន បុនជ៌ន្ម គ្ឫហីតវន្តះ។ (aiōn g165)
24 ૨૪ કેમ કે, ‘સર્વ લોકો ઘાસનાં જેવા છે અને મનુષ્યનો બધો વૈભવ ઘાસનાં ફૂલ જેવો છે. ઘાસ સુકાઈ જાય છે અને તેનું ફૂલ ખરી પડે છે,
សវ៌្វប្រាណី ត្ឫណៃស្តុល្យស្តត្តេជស្ត្ឫណបុឞ្បវត៑។ ត្ឫណានិ បរិឝុឞ្យតិ បុឞ្បាណិ និបតន្តិ ច។
25 ૨૫ પણ પ્રભુનું વચન સદા રહે છે.’ જે સુવાર્તાનું વચન તમને પ્રગટ કરાયું તે એ જ છે. (aiōn g165)
កិន្តុ វាក្យំ បរេឝស្យានន្តកាលំ វិតិឞ្ឋតេ។ តទេវ ច វាក្យំ សុសំវាទេន យុឞ្មាកម៑ អន្តិកេ ប្រកាឝិតំ។ (aiōn g165)

< પિતરનો પહેલો પત્ર 1 >