< યોહાનનો પહેલો પત્ર 5 >

1 ઈસુ એ જ ખ્રિસ્ત છે એવો જે કોઈ વિશ્વાસ કરે છે, તે ઈશ્વરથી જન્મેલો છે. અને પિતા પર જે પ્રેમ રાખે છે તે તેનાથી જન્મેલાં પર પણ પ્રેમ રાખે છે.
ଜେତାଏ ୟୀଶୁକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ତାନିଃ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ନିଃ, ଏନ୍‌ ଆପୁତେୟାଃ ହନ୍‌କେହଁ ଦୁଲାଡ଼ିୟାଏ ।
2 જયારે આપણે ઈશ્વર પર પ્રેમ રાખીએ છીએ અને તેમની આજ્ઞાઓ પાળીએ છીએ, ત્યારે એથી આપણે જાણીએ છીએ કે આપણે ઈશ્વરનાં બાળકો પર પણ પ્રેમ રાખીએ છીએ.
ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଆନାଚୁକବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେଦ, ନେଆଁଁତେବୁ ସାରିତାନା ଯେ, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କବୁ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ ତାନା ।
3 કેમ કે ઈશ્વર પરનો પ્રેમ એ છે કે આપણે તેમની આજ્ઞાઓ પાળીએ, કેમ કે તેમની આજ્ઞાઓ પાળવી એ ભારરૂપ નથી.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନାଚୁକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେୟାଃ ତାନାଃ । ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆନାଚୁକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କା ହାମ୍ବାଲାଃ ।
4 કેમ કે જે ઈશ્વરથી જન્મેલું છે તે જગતને જીતે છે અને જે વિજય જગતને જીત્યું છે તે આપણો વિશ્વાસ છે.
ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସବେନ୍‌ ହନ୍‌କ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ହାରାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃକ ନାମାକାଦା । ଆବୁ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ଜିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାବୁ ।
5 જે વિશ્વાસ કરે છે કે ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર છે તે વગર અન્ય કોણ જગતને જીતી શકે છે?
ୟୀଶୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ଜିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାଏ ।
6 પાણીથી તથા રક્તથી જે આવ્યા તે એ છે; એટલે ઈસુ ખ્રિસ્ત. તેઓ કેવળ પાણીથી નહિ, પણ પાણી તથા રક્તથી આવ્યા છે.
ଏନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଦାଆଃରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ କାମି ଏଟେଦ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମାୟୋମ୍‌ ଲିଙ୍ଗିକେଦ୍‌ତେ ମାନୱାରାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ରିକା ଦାଡ଼ିକେଦାଏ । ଦାଆଃତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହାଗି ମେନ୍‌ଦ ବାରାନାଃ ଦାଆଃ ଆଡଃ ମାୟୋମ୍‌ ହରାତେ ହିଜୁଃୟାନା । ନେଆଁଁ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଇଃକ୍‌ଗି ଗାୱା ଏମେତାନା, ଚିୟାଃଚି ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ସାର୍‌ତି ତାନିଃ ।
7 જે સાક્ષી પૂરે છે તે તો પવિત્ર આત્મા છે, કેમ કે આત્મા સત્ય છે.
ଆଡଃ ନେ ଆପିୟା ଗାୱା ମେନାଃ:
8 સ્વર્ગમાં ત્રણ સાક્ષી આપે છે. પવિત્ર આત્મા, પાણી અને રક્ત આ ત્રણ એક સાથે સમંત છે.
ଆତ୍ମା, ଦାଆଃ, ଆଡଃ ମାୟୋମ୍‌, ନେ ଆପିୟା ଗାୱା ମିଦ୍‌ଗିୟା ।
9 જો આપણે માણસોની સાક્ષી માનીએ છીએ, તો એ કરતાં ઈશ્વરની સાક્ષી મહાન છે, કેમ કે ઈશ્વરે પોતાના પુત્ર સંબંધી જે સાક્ષી આપી છે તે એ જ છે.
ଆବୁ ହଡ଼କଆଃ ଗାୱାବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେଦ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଗାୱାଦ ଏନାଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଗାୱା ନେଆଁ ତାନାଃ ଯେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଆୟାଃ ହନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମାକାଦାଏ ।
10 ૧૦ જે ઈશ્વરના પુત્ર પર વિશ્વાસ રાખે છે, તેના પોતાનામાં તે સાક્ષી છે; જે ઈશ્વર પર વિશ્વાસ રાખતો નથી તેણે તેમને જૂઠા પાડ્યાં છે. કેમ કે ઈશ્વરે પોતાના પુત્ર વિષે જે સાક્ષી આપી છે, તે સાક્ષી પર તેણે વિશ્વાસ રાખ્યો નથી.
୧୦ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସେନିଃ, ଆୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଗାୱା ନାମାକାଦାଏ, ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ କା ବିଶ୍ୱାସେନିଃ ହସଡ଼ ବାଇୟାକାନାଏ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହନ୍‌ ବିଷାଏରେ କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଇନିଃ କାଏ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦା ।
11 ૧૧ આ સાક્ષી એવી છે કે ઈશ્વરે આપણને અનંતજીવન આપ્યું છે અને એ જીવન તેમના પુત્ર ઈસુમાં છે. (aiōnios g166)
୧୧ଏନ୍‌ ଗାୱା ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ବୁଆଏ, ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍‌ତାଃରେ ମେନାଃ । (aiōnios g166)
12 ૧૨ જેની પાસે ઈશ્વરના પુત્ર છે તેને જીવન છે. જેની પાસે ઈશ્વરના પુત્ર નથી, તેને જીવન નથી.
୧୨ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ମେନାଇୟା, ଇନିଃ ଜୀଦାନ୍‌ ନାମାକାଦାଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ବାଙ୍ଗାଇୟା, ଇନିଃ ଜୀଦାନ୍‌ଗି କାଏ ନାମ୍‌ ।
13 ૧૩ તમને અનંતજીવન છે એ તમે જાણો, માટે તમારા ઉપર, એટલે ઈશ્વરના પુત્રના નામ પર વિશ્વાસ રાખનારાઓ ઉપર, મેં આ વાતો લખી છે. (aiōnios g166)
୧୩ଆପେରେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ ମେନାଃ ଏନାପେ ଆଟ୍‌କାରେକା ମେନ୍ତେ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃ ନେ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେତାନା । (aiōnios g166)
14 ૧૪ તેના વિષે આપણને જે હિંમત છે તે એ છે કે જો આપણે ઈશ્વરની ઇચ્છા પ્રમાણે કંઈ પણ માગીએ, તો તેઓ આપણું સાંભળે છે.
୧୪ଆବୁ ବେଗାର୍‌ ବରତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ହିଜୁଃବୁ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆୟାଃ ଇଛା ଲେକାବୁ ଆସିରେଦ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମେୟାଏ ।
15 ૧૫ જો આપણે જાણીએ કે, આપણે જે કંઈ માગીએ તે સંબંધી ઈશ્વર આપણું સાંભળે છે, તો જે આપણે તેમની પાસે માગ્યું છે તે આપણને મળે છે, એ પણ આપણે જાણીએ છીએ.
୧୫ଆଡଃ ଆବୁ ଆୟାଃତାଃରେ ବିନ୍ତିକେଦ୍‌ତେ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆସିତେୟାଃ ଏନା ଆୟୁମାଃଏ, ଏନା ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେବୁ ସାରିତାନା । ଏନାତେ ଆବୁ ଆୟାଃତାଃରେ ବିନ୍ତିକେଦ୍‌ତେ ଆସିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ନାମାକାଦାବୁ ଏନାହଗି ସାରିତାନାବୁ ।
16 ૧૬ જો કોઈ પોતાના ભાઈને મરણકારક નથી એવું પાપ કરતો જુએ તો તેણે તેના માટે પ્રાર્થના કરવી, માટે ઈશ્વર તેને જીવન આપશે. મરણકારક એવું પણ પાપ છે; તે વિષે હું કહેતો નથી કે તમારે તે માટે પ્રાર્થના કરવી જોઈએ.
୧୬ଜେତାଏ ଆପେୟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହାଗା ଚାଏ ମିଶିକେ ପାପ୍‌ କାମିତାନ୍‌ ନେଲିରେ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ପାପ୍‌ ଗଜଃ ଲେକାନାଃ କା ତାଇନ୍‌ରେ, ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କା ଗଜଃଲେକାନ୍‌ ପାପ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ ହଡ଼କକେ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମାକତାନ୍‌ଲେକା, ଇନିଃକେହଁ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମ୍‌ଦାଡ଼ିୟାଏ । ଚିମିନ୍‌ ପାପ୍‌କ ମେନାଃ ଅକ୍‌ନାଃଚି ଗନଏଃତେ ଇଦିୟାଏ, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା ।
17 ૧૭ સર્વ અન્યાય પાપ છે, પણ મરણકારક નથી એવું પણ પાપ છે.
୧୭ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିଗି ପାପ୍‌ ତାନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌ ଗଜଃଲେକାନାଃ ନାହାଁଲାଃ ।
18 ૧૮ આપણે જાણીએ છીએ કે દરેક જે ઈશ્વરથી જન્મેલો છે તે પાપમાં ચાલુ રહેતો નથી, પણ જે ઈશ્વરથી જનમ્યો છે તે તેને સંભાળે છે. તેથી દુષ્ટ તેને નુકસાન કરી શકતો નથી.
୧୮ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ରେ ମେନାଇନିଃ ପାପ୍‌ରେ କାଏ ତାଇନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଆବୁ ସାରିତାନା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ଇନିଃକେ ବାଞ୍ଚାଅଇୟା, ଆଡଃ ସାଏତାନ୍‌ ଇନିୟାଃ ଜେତ୍‌ନାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ରିକା କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
19 ૧૯ આખું માનવજગત તે દુષ્ટની સત્તામાં રહે છે. પણ આપણે જાણીએ છીએ કે આપણે ઈશ્વરના છીએ.
୧୯ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ନିଆଃ ଥାବର୍‌ରେ ମେନାଃରେୟ, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ତାନ୍‌ବୁ ।
20 ૨૦ વળી આપણે જાણીએ છીએ કે ઈશ્વરના પુત્ર આવ્યા છે અને જે સત્ય છે તેને ઓળખવા સારુ તેમણે આપણને સમજણ આપી છે અને જે સત્ય છે, એટલે તેમના પુત્ર ઈસુ ખ્રિસ્ત, તેમનાંમાં આપણે છીએ; એ જ ઈશ્વર સાચા, સત્ય અને અનંતજીવન છે. (aiōnios g166)
୨୦ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ସାର୍‌ତି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ସେଣାଁଁ ଏମାକାଦ୍‌ବୁଆଏ । ଆବୁ ସାର୍‌ତି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ରେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ମେନାବୁଆ । ଇନିଃଗି ସାର୍‌ତି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ତାନିଃ । (aiōnios g166)
21 ૨૧ પ્રિય બાળકો, મૂર્તિઓથી સાવધ રહો.
୨୧ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌କ, ମୁରୁତ୍‌ ବଙ୍ଗାକତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।

< યોહાનનો પહેલો પત્ર 5 >