< Προς Κορινθιους Α΄ 9 >

1 Οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος; Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος; Οὐχὶ Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν Κύριον ἡμῶν ἑώρακα; Οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ;
Zalên mi ni mu-ung mo? Tîrton ni mu-ung mo? Ei Pumapa Jisua mu loi mo ki ni? Male nangni khom Pumapa ta ranga ki sinthona mara nimak choi mo?
2 Εἰ ἄλλοις οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος, ἀλλά γε ὑμῖν εἰμι· ἡ γὰρ σφραγὶς τῆς ἐμῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ.
Midangngeiin tîrtonin mi pom no khom rese ngeia, nangnin chu mi nin pom ngêt! Pumapa leh nin ringna ânzom zoi sikin ki tîrton indangna chu nangni hah nin ni.
3 Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσιν αὕτη ἐστί.
Mîn min makhalin chu hi anghin kên rung ngâi:
4 Μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πιεῖν;
Sin ko tho theina ranga sâknêk man rangin racham ko dôn loi mo?
5 Μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν γυναῖκα περιάγειν, ὡς καὶ οἱ λοιποὶ ἀπόστολοι, καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ Κυρίου, καὶ Κηφᾶς;
Tîrton dangngei le Pumapa lâibungngei le Peter ngei anghan ku khuolchaina Khristien dôngma tuong rangin racham ko dôn loi mo?
6 Ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι;
Aninônchu, Barnabas le keima vai mo kin ringna ranga sinthoa invâi rang?
7 Τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ; Τίς φυτεύει ἀμπελῶνα, καὶ ἐκ τοῦ καρποῦ αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει; Ἢ τίς ποιμαίνει ποίμνην, καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης οὐκ ἐσθίει;
Tu râlmingei mo anninanâk thâma invâiin râl an doi ngâi? Tu chuonsinpungei mo grapebil thoa amara sâk ngâiloi? Tu belrihôlpungei mo belri pâl vâia an runutui nêk ngâiloi?
8 Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ; Ἢ οὐχὶ καὶ ὁ νόμος ταῦτα λέγει;
Balam khomin ma angdên han ati sikin anîngtina enminkhina hih aten dôn mu-ung ani.
9 Ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται, Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα. Μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ;
Moses balam lekhabua han, “Sechal hah bu ni minchîl lâitak han a mûr khit pe no roh,” ti ei pore. Atûn, Pathien'n sechal mo a mindon?
10 Ἢ δι᾽ ἡμᾶς πάντως λέγει; Δι᾽ ἡμᾶς γὰρ ἐγράφη, ὅτι ἐπ᾽ ἐλπίδι ὀφείλει ὁ ἀροτριῶν ἀροτριᾷν, καὶ ὁ ἀλοῶν τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ μετέχειν ἐπ᾽ ἐλπίδι.
Eini ranga a misîr nimak mo? Ani, eini rang piela a miziek, âlkaipu le bu âtpu han an chang rangtum ngâituiin sin an tho rang ani.
11 Εἰ ἡμεῖς ὑμῖν τὰ πνευματικὰ ἐσπείραμεν, μέγα εἰ ἡμεῖς ὑμῶν τὰ σαρκικὰ θερίσομεν;
Nin lâia ratha sachi kin rethea, nin kôm renga taksa neinun ngei ât unglang kamâmom rai no ni mo?
12 Εἰ ἄλλοι τῆς ἐξουσίας ὑμῶν μετέχουσιν, οὐ μᾶλλον ἡμεῖς; Ἀλλ᾽ οὐκ ἐχρησάμεθα τῇ ἐξουσίᾳ ταύτῃ, ἀλλὰ πάντα στέγομεν, ἵνα μὴ ἐγκοπήν τινα δῶμεν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ.
Midangngei luo mana hi taksa neinun ngei hih nin kôm renga chang rangin racham an neiin chu, keini vâng chu rachamneina lien uol kin dôn nimak mo? Hannirese, ha rachamneina hah mang mak me. Khrista Thurchi Sa kin chakal loina rangin jâttin kin tuong zajâm ngâi.
13 Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ προσεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται;
Pathien Biekina sintho mingei han Biekin renga an sâk rang an man ngâi ti le mâichâma inbôlnangei min tungpungei khomin mâichâma neinunpêkngei han rangtum an dôn ngâi tiin nin riet minthâr ani.
14 Οὕτω καὶ ὁ Κύριος διέταξε τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῇν.
Ma angdên han Pumapa'n Thurchisa hah a misîrpungeiin hima renga hah an sâk rangin chong a pêk ani.
15 Ἐγὼ δὲ οὐδενὶ ἐχρησάμην τούτων· οὐκ ἔγραψα δὲ ταῦτα ἵνα οὕτω γένηται ἐν ἐμοί· καλὸν γάρ μοι μᾶλλον ἀποθανεῖν, ἢ τὸ καύχημά μου ἵνα τις κενώσῃ.
Aniatachu, Keiman chu mangei hah inkhat luo ka mang loi ani, atûn hin khom ku chunga ma anghan nin thona ranga ki miziek ni tet mak. Tutu khom kên songna hih asênaboi chongngei an minchang nêkin chu thi ving inlang kei rangin asa uol!
16 Ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι, οὐκ ἔστι μοι καύχημα· ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται· οὐαὶ δὲ μοί ἐστιν, ἐὰν μὴ εὐαγγελίζωμαι.
Thurchisa ki misîr sika ririemin insong theina dôn mu-ung. Thurchisa hih misîr ngêt ranga dânde kêng ki ni. Thurchisa hih misîr nôn lang chu kei rangin ichi omtak ani rang!
17 Εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω· εἰ δὲ ἄκων, οἰκονομίαν πεπίστευμαι.
Hi sin hih keima nuom thangna sika ki sin nisenla chu thalo khôk thei ki tih; hannirese, Pathien'n hi sin hih mi minkol sikin ki sintum piela bên, ki sin ani.
18 Τίς οὖν μοί ἐστιν ὁ μισθός; Ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον θήσω τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.
Hanchu, kho anga thalo mo ka man rang ani zoi? Thurchi Sa rang sika ki sinthona hin ka rachamneinangei mang loia thalo boia ki sin hih thurchisa rangin zora sa ani.
19 Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων, πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω.
Zalen mi ki ni, tute suok chu ni mu-ung; aniatachu thei dôra mi tamtak ngei ka lâklût theina rangin mi murdi suok ka chang ani.
20 Καὶ ἐγενόμην τοῖς Ἰουδαίοις ὡς Ἰουδαῖος, ἵνα Ἰουδαίους κερδήσω· τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω·
Judangei ka lâklût theina rangin Judangei lâia chu Juda angin ko om ngâi; male Moses Balam nuoia om no khom inlang, balam nuoia om ngei kôm chu ka lâklût ngei theina rangin balam nuoia om anghan ko om ngâi.
21 τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος, μὴ ὢν ἄνομος Θεῷ ἀλλ᾽ ἔννομος Χριστῷ, ἵνα κερδήσω ἀνόμους.
Ma angdên han, Jentailngei ka lâklût theina rangin Jentailngei lâia chu Jentail angin Juda balam pêntieng ko om ngâi. Ma hah Pathien balam jôm mu-ung ki tina nimaka; Khrista balam nuoia ko om tatak ani.
22 Ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ὡς ἀσθενής, ἵνα τοὺς ἀσθενεῖς κερδήσω. Τοῖς πᾶσι γέγονα τὰ πάντα, ἵνα πάντως τινὰς σώσω.
Taksônna tom ngei ka lâklût theina rangin râtloingei lâia chu râtloi angin ko om ngâi. Masikin kho angin mo senkhat ngei luo ka sanminring theina rangin mi murdi kôm jâttin ki ni zoi.
23 Τοῦτο δὲ ποιῶ διὰ τὸ εὐαγγέλιον, ἵνα συγκοινωνὸς αὐτοῦ γένωμαι.
Satvurna ka chang theina rangin mangei nâm hah Thurchisa sikin ki sin ani.
24 Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; Οὕτω τρέχετε, ἵνα καταλάβητε.
Tân insiet ngei hah anrêngin an tânna, hannirese inkhat vaiin kêng râisânman a man ngâi ti nin riet loi mo? Râisânman hah nin man theina rangin ma angtak han tân roi.
25 Πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται· ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον.
Insietna akop ngeiin chu lam tina an indîn ngâi. Anni chu rênglukhum sietthei man rangin an insieta eini chu rênglukhum siet theiloi kumtuonga om rang man rang ei ni.
26 Ἐγὼ τοίνυν οὕτω τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως· οὕτω πυκτεύω, ὡς οὐκ ἀέρα δέρων·
Masikin ânjîkzatin zoina tenkung tieng ka tân ngâia; masikin kuttum leh insuk ngâipu'n min pâm loia a kuttum leh a suk ngâi angin ki ni.
27 ἀλλ᾽ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως, ἄλλοις κηρύξας, αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι.
Midangngei insietna taka ko koitûp suole keima chukloia ko om loina rangin, ka takpum dûk min tongin ke sep ngâi ani.

< Προς Κορινθιους Α΄ 9 >