< Αποκαλυψις Ιωαννου 6 >

1 και ειδον οτε ηνοιξεν το αρνιον μιαν εκ των επτα σφραγιδων και ηκουσα ενος εκ των τεσσαρων ζωων λεγοντος ως φωνη βροντης ερχου
Keiman kavetleh, Kelngoinou chun lekhajol sinkhana sagia kinam lah a amasapen chu alhamlhatan ahi. Chuphat in Hinnanei-li ho lah a khat chun van-gin tobang'in thu ahinseiyin, “Hungin!” ati.
2 και ειδον και ιδου ιππος λευκος και ο καθημενος επ αυτον εχων τοξον και εδοθη αυτω στεφανος και εξηλθεν νικων και ινα νικηση
Keima kadah in ahileh sakol kang khat adin kamui. Achunga toupa chun thalpi khat achoiyin, chule aluchunga lallukhuh khat akhuhsah uvin ahi. Amahi galkisatna tampi chu jou dinga chule gajoutei dinga hungkondoh ahi.
3 και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την δευτεραν ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου
Kelngoinou chun sinkhana nina chu alhap'a ahileh, Hinnanei-ninapa chun aseiyin, “Hungin” ati.
4 και εξηλθεν αλλος ιππος πυρρος και τω καθημενω επ αυτον εδοθη {VAR1: [αυτω] } {VAR2: αυτω } λαβειν την ειρηνην {VAR1: [εκ] } {VAR2: εκ } της γης και ινα αλληλους σφαξουσιν και εδοθη αυτω μαχαιρα μεγαλη
Chuphat in sakolchom, asan khat, chu ahung kilahdoh in ahi. Achunga toupa chu chemjam ahema hemkhat akipen chule leiset chunga cham-lungmonna lamang dingin thuneina akipei. Chule chua chun gal aumin chule mitamtah akithat muntinah aumin ahi.
5 και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τριτην ηκουσα του τριτου ζωου λεγοντος ερχου και ειδον και ιδου ιππος μελας και ο καθημενος επ αυτον εχων ζυγον εν τη χειρι αυτου
Kelngoinou chun sinkhana athumna chu alhap'a ahileh, Hinnanei–athum napa chun, “Hungin” ati kajai. Keima kadah in kavetleh sakolvom khat kamun, chule achunga toupa chun agih tetohna tokhat chu akhut'a atuh in ahi.
6 και ηκουσα ως φωνην εν μεσω των τεσσαρων ζωων λεγουσαν χοινιξ σιτου δηναριου και τρεις χοινικες κριθων δηναριου και το ελαιον και τον οινον μη αδικησης
Chule keiman Hinnanei–liho lah a aw-khat kajai, “Suhlouchang lhah pheng-khat ahilouleh sakol changlhah pheng thumchu nikhotha khat manjat hiding ahi. Chule Olive thao le lengpitwi chu mohmahthah sah hih in,” ati.
7 και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγοντος ερχου
Kelngoinou chun sinkhana alina pachu alhamlhan ahileh, keiman Hinnanei lina pa chun asei, “Hungin” ati kajan ahi.
8 και ειδον και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω {VAR1: [αυτου] } {VAR2: αυτου } ονομα αυτω [ο] θανατος και ο αδης ηκολουθει μετ αυτου και εδοθη αυτοις εξουσια επι το τεταρτον της γης αποκτειναι εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γης (Hadēs g86)
Keima kadadoh a ahileh keiman sakol eng-dang khat kamui. Achunga Toupa chu Thina akiti, chule akilhonpi chu Lhankhuh ahi. Anilhona hi leiset chunga hoplia hopkhat chunga thuneina kipea, chemjama, kel'a le natnaa chule gamsa hang khut'a thitheina uma ahi. (Hadēs g86)
9 και οτε ηνοιξεν την πεμπτην σφραγιδα ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ην ειχον
Kelngoinou chun sinkhana nganapa chu alhamlhan ahileh, keiman maicham mun noiya chun Pathen Thu jal'a kithatsa ho chule athu hettohsah nauva kithat a thiho lhagao chu kamun ahi.
10 και εκραξαν φωνη μεγαλη λεγοντες εως ποτε ο δεσποτης ο αγιος και αληθινος ου κρινεις και εκδικεις το αιμα ημων εκ των κατοικουντων επι της γης
Amaho chun Pakai koma asamun, “Vo hatchungnung Pakai, theng le kitah, itih chanpi hi nangman vannoi miten keiho chunga athisan sonau thisan phuba lah ding chu nakhongai nahlai ding ham?” atiuvin ahi.
11 και εδοθη αυτοις εκαστω στολη λευκη και ερρεθη αυτοις ινα αναπαυσονται ετι χρονον μικρον εως πληρωθωσιν και οι συνδουλοι αυτων και οι αδελφοι αυτων οι μελλοντες αποκτεννεσθαι ως και αυτοι
Chutah in amaho khatcheh chu ponbang silding apecheh uvin ahi. Chule amaho chu chomkhat kicholdo be nalai dingu, asopitehou Yeshua a asoh chanpiteho chu martyr chang nalaidingho chun ahinjop masang seuva anga dinguva kiseipeh uva ahi.
12 και ειδον οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την εκτην και σεισμος μεγας εγενετο και ο ηλιος εγενετο μελας ως σακκος τριχινος και η σεληνη ολη εγενετο ως αιμα
Kelngoinou chun sinkhana gupna chu alhap kavet'a ahileh chua chun ling nasatah akihot'in ahi. Hiti chun nisa chu ponvom tobang'in athimin, chule Lha jong chu thisan tobang'in asantai.
13 και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο ανεμου μεγαλου σειομενη
Chule vana Ahsi ho jong chu hui hattah in theichang ga adonglai chang'a amutlhah tobang'in leiset a apullha gamtai.
14 και ο ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον ελισσομενον και παν ορος και νησος εκ των τοπων αυτων εκινηθησαν
Chule vanthamjol jong chu lekhajol tobang'in akijel in, chule mol ho le twikol umnaho jouse jong chu aumnau mun akichondoh tai.
15 και οι βασιλεις της γης και οι μεγιστανες και οι χιλιαρχοι και οι πλουσιοι και οι ισχυροι και πας δουλος και ελευθερος εκρυψαν εαυτους εις τα σπηλαια και εις τας πετρας των ορεων
Chutah in–Leiset Lengho, vaipo ho, lamkai pipuho, mihaoho, thaneiho, chule sohho le ongthol-chamlhat ho-abonchauvin songkoa chule molchunga songpi ho lah a chun akiselun ahi.
16 και λεγουσιν τοις ορεσιν και ταις πετραις πεσετε εφ ημας και κρυψατε ημας απο προσωπου του καθημενου επι του θρονου και απο της οργης του αρνιου
Chule amaho chun molchung le songpi ho chunga konchun ahinsamdoh un, “Kachunguva hunglhuvin chule Laltouna a toupa le Kelngoinou masanga lunghanna a konin neisel un.
17 οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτων και τις δυναται σταθηναι
Ajeh chu alunghanna nikho tijat umtah chu hunglhunga ahitai, chule koiham chua kona hoidoh ding chu,” atiuve.

< Αποκαλυψις Ιωαννου 6 >