< Προς Φιλημονα 1 >

1 παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
2 και απφια τη αδελφη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
3 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
5 ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις {VAR1: εις } {VAR2: προς } τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
6 οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου {VAR1: [του] } {VAR2: του } εν ημιν εις χριστον
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
7 χαραν γαρ πολλην εσχον και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
8 διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
9 δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος χριστου ιησου
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
10 παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις ονησιμον
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
11 τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε {VAR2: [και] } σοι και εμοι ευχρηστον
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
12 ον ανεπεμψα σοι αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα
ты же прими его, как мое сердце.
13 ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου μοι διακονη εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
14 χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
15 ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης (aiōnios g166)
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios g166)
16 ουκετι ως δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
17 ει ουν με εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
18 ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογα
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
19 εγω παυλος εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεις
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
20 ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν χριστω
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
21 πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
22 αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
23 ασπαζεται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
24 μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
25 η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.

< Προς Φιλημονα 1 >