< Κατα Λουκαν 3 >

1 εν ετει δε πεντεκαιδεκατω της ηγεμονιας τιβεριου καισαρος ηγεμονευοντος ποντιου πιλατου της ιουδαιας και τετρααρχουντος της γαλιλαιας ηρωδου φιλιππου δε του αδελφου αυτου τετρααρχουντος της ιτουραιας και τραχωνιτιδος χωρας και λυσανιου της αβιληνης τετρααρχουντος
В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее,
2 επι αρχιερεως αννα και καιαφα εγενετο ρημα θεου επι ιωαννην τον ζαχαριου υιον εν τη ερημω
при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
3 και ηλθεν εις πασαν {VAR2: [την] } περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
4 ως γεγραπται εν βιβλω λογων ησαιου του προφητου φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему;
5 πασα φαραγξ πληρωθησεται και παν ορος και βουνος ταπεινωθησεται και εσται τα σκολια εις {VAR1: ευθειας } {VAR2: ευθειαν } και αι τραχειαι εις οδους λειας
всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
6 και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου
и узрит всякая плоть спасение Божие.
7 ελεγεν ουν τοις εκπορευομενοις οχλοις βαπτισθηναι υπ αυτου γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης
Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
8 ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας και μη αρξησθε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: отец у нас Авраам, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
9 ηδη δε και η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον {VAR1: [καλον] } {VAR2: καλον } εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
10 και επηρωτων αυτον οι οχλοι λεγοντες τι ουν ποιησωμεν
И спрашивал его народ: что же нам делать?
11 αποκριθεις δε ελεγεν αυτοις ο εχων δυο χιτωνας μεταδοτω τω μη εχοντι και ο εχων βρωματα ομοιως ποιειτω
Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.
12 ηλθον δε και τελωναι βαπτισθηναι και ειπαν προς αυτον διδασκαλε τι ποιησωμεν
Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?
13 ο δε ειπεν προς αυτους μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε
Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам.
14 επηρωτων δε αυτον και στρατευομενοι λεγοντες τι ποιησωμεν και ημεις και ειπεν αυτοις μηδενα διασεισητε μηδε συκοφαντησητε και αρκεισθε τοις οψωνιοις υμων
Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.
15 προσδοκωντος δε του λαου και διαλογιζομενων παντων εν ταις καρδιαις αυτων περι του ιωαννου μηποτε αυτος ειη ο χριστος
Когда же народ был в ожидании, и все помышляли в сердцах своих об Иоанне, не Христос ли он,
16 απεκρινατο λεγων πασιν ο ιωαννης εγω μεν υδατι βαπτιζω υμας ερχεται δε ο ισχυροτερος μου ου ουκ ειμι ικανος λυσαι τον ιμαντα των υποδηματων αυτου αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι
Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.
17 ου το πτυον εν τη χειρι αυτου διακαθαραι την αλωνα αυτου και συναγαγειν τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым.
18 πολλα μεν ουν και ετερα παρακαλων ευηγγελιζετο τον λαον
Многое и другое благовествовал он народу, поучая его.
19 ο δε ηρωδης ο τετρααρχης ελεγχομενος υπ αυτου περι ηρωδιαδος της γυναικος του αδελφου αυτου και περι παντων ων εποιησεν πονηρων ο ηρωδης
Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за все, что сделал Ирод худого,
20 προσεθηκεν και τουτο επι πασιν {VAR2: [και] } κατεκλεισεν τον ιωαννην εν φυλακη
прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
21 εγενετο δε εν τω βαπτισθηναι απαντα τον λαον και ιησου βαπτισθεντος και προσευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον
Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо,
22 και καταβηναι το πνευμα το αγιον σωματικω ειδει ως περιστεραν επ αυτον και φωνην εξ ουρανου γενεσθαι συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν σοι ευδοκησα
и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение!
23 και αυτος ην ιησους αρχομενος ωσει ετων τριακοντα ων υιος ως ενομιζετο ιωσηφ του ηλι
Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,
24 του μαθθατ του λευι του μελχι του ιανναι του ιωσηφ
Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов,
25 του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,
26 του μααθ του ματταθιου του σεμειν του ιωσηχ του ιωδα
Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
27 του ιωαναν του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι
Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
28 του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ
Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
29 του ιησου του ελιεζερ του ιωριμ του μαθθατ του λευι
Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
30 του συμεων του ιουδα του ιωσηφ του ιωναμ του ελιακιμ
Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
31 του μελεα του μεννα του ματταθα του ναθαμ του δαυιδ
Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
32 του ιεσσαι του ιωβηδ του βοος του σαλα του ναασσων
Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
33 του {VAR2: αμιναδαβ του } αδμιν του αρνι του εσρωμ του φαρες του ιουδα
Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
34 του ιακωβ του ισαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ
Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров,
35 του σερουχ του ραγαυ του φαλεκ του εβερ του σαλα
Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Салин,
36 του καιναμ του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ
Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
37 του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρετ του μαλελεηλ του καιναμ
Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
38 του ενως του σηθ του αδαμ του θεου
Еносов, Сифов, Адамов, Божий.

< Κατα Λουκαν 3 >