< Κατα Ιωαννην 19 >

1 τοτε ουν ελαβεν ο πιλατος τον ιησουν και εμαστιγωσεν
ତାର୍‌ ପଚେ ପିଲାତ୍‌ ଜିସୁକେ ନେଇ କର୍‌ଡା ସଙ୍ଗ୍‌ ମାରା ବଲି ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା ।
2 και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
ସନିଅମନ୍‌ କାଟାର୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ତିଆର୍‌ କରି ଜିସୁର୍‌ ମୁଣ୍ଡେ ପିନ୍ଦାଇଲାଇ ଆରି ଜାମ୍‌କଲି ରଙ୍ଗର୍‌ ପଚିଆ ଗାଗ୍‌ଡେ ପିନ୍ଦାଇଦେଲାଇ ।
3 και ηρχοντο προς αυτον και ελεγον χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων και εδιδοσαν αυτω ραπισματα
ସେମନ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଲଗେ ଆସିକରି କଇଲାଇ “ଏ ଜିଉଦିମନର୍‌ ରାଜା ଜୁଆର୍‌! ତୁଇ ବେସି ବରସ୍‌ ବଁଚ୍‌!” ବଲି ତାକେ ଚାପଡ୍‌ ଚାପଡ୍‌ ମାର୍‌ଲାଇ ।
4 και εξηλθεν παλιν εξω ο πιλατος και λεγει αυτοις ιδε αγω υμιν αυτον εξω ινα γνωτε οτι ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω εν αυτω
ପିଲାତ୍‌ ଆରି ତରେକ୍‌ ଡାଣ୍ଡେ ବାରଇକରି ରୁଣ୍ଡିରଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଦେକା, ଏବେ ମୁଇ ତାକେ ଦସି କର୍‌ବାକେ କାଇ ବୁଲ୍‌କଲାଟା ମିଲେନାଇ । ଏଟାର୍‌ପାଇ ତମର୍‌ ଲଗେ ଆନ୍‌ବି । ଜେନ୍ତିକି ତମେ ଜାନ୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।”
5 εξηλθεν ουν {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις ιδου ο ανθρωπος
ସେବେଲା ଜିସୁ କାଟାର୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ଆରି ଜାମ୍‌କଲି ରଙ୍ଗର୍‌ ପଚିଆ ପିନ୍ଦି ଡାଣ୍ଡେ ଆଇଲା । ପିଲାତ୍‌ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଏଦେ ଦେକା! ଏଦେ ସେ ଲକ୍‌!”
6 οτε ουν ειδον αυτον οι αρχιερεις και οι υπηρεται εκραυγασαν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον λεγει αυτοις ο πιλατος λαβετε αυτον υμεις και σταυρωσατε εγω γαρ ουχ ευρισκω εν αυτω αιτιαν
ତାକେ ଦେକ୍‌ଲା ଦାପ୍‌ରେ ମୁକିଅ ପୁଜାରିମନ୍‌ ଆରି ମନ୍ଦିର୍‌ ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନ୍‌ ଆଉଲିଅଇକରି କଇଲାଇ, “ତାକେ କୁରୁସେ ଚଗାଆ! ତାକେ କୁର୍‌ସେ ଚଗାଆ!” ବଲି । ପିଲାତ୍‍ କଇଲା, “ତମେ ତାକେ ନେଇକରି କୁର୍‌ସେ ଚଗାଆ, କାଇକେ ବଇଲେ, ମୁଇ ତାର୍‌ଟାନେ କାଇ ବୁଲ୍‌ ମିସା ଦେକିନାଇ ।”
7 απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον οφειλει αποθανειν οτι υιον θεου εαυτον εποιησεν
ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ ତାକେ କଇଲାଇ, “ଆମର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଆଚେ । ସେ ନିୟମ୍‌ ଇସାବେ ଏ ମର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ଆକା । କାଇକେ ବଇଲେ ସେ ନିଜେ ମୁଇ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ପିଲା ବଲି ଦାବି କଲାଆଚେ ।”
8 οτε ουν ηκουσεν ο πιλατος τουτον τον λογον μαλλον εφοβηθη
ତେଇ ପିଲାତ୍‌ ଏ କାତା ସୁନିକରି ଅଦିକ୍‌ ଡରିଗାଲା ।
9 και εισηλθεν εις το πραιτωριον παλιν και λεγει τω ιησου ποθεν ει συ ο δε ιησους αποκρισιν ουκ εδωκεν αυτω
ପିଲାତ୍‌ ଜିସୁକେ ଆରିତରେକ୍‌ ତାର୍‌ ମେଡେ ବାଉଡାଇ ନେଇ ପାଚାର୍‌ଲା, “ତୁଇ କନ୍ତିଅନି ଆସିଆଚୁସ୍‌?” ମାତର୍‌ ଜିସୁ ତାକେ ପଦେକ୍‌ ମିସା କ‍ଏନାଇ ।
10 λεγει ουν αυτω ο πιλατος εμοι ου λαλεις ουκ οιδας οτι εξουσιαν εχω απολυσαι σε και εξουσιαν εχω σταυρωσαι σε
୧୦ସେବେଲାଇ ପିଲାତ୍‌ ତାକେ କଇଲା, “ତୁଇ କାଇ ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ କାତା ନ ଅଉସ୍‌ କି? ତକେ ମୁକ୍‌ଲାଇବାର୍‌ ମର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ ଆରି କୁର୍‌ସେ ଚଗାଇବାର୍‌ ମିସା ମର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ । ଏଟା ତୁଇ ନାଜାନୁସ୍‌ କି?”
11 απεκριθη {VAR1: αυτω } {VAR2: [αυτω] } ιησους ουκ ειχες εξουσιαν κατ εμου ουδεμιαν ει μη ην δεδομενον σοι ανωθεν δια τουτο ο παραδους με σοι μειζονα αμαρτιαν εχει
୧୧ଜିସୁ ତାକେ କଇଲା, “ପର୍‌ମେସର୍‌ ତକେ ଦେଲାକେସେ ମର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ତର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ, ମାତର୍‌ ତର୍‌ଟାନେ ମକେ ଜେ ସର୍‌ପି ଦେଲାଆଚେ, ତାର୍‌ ପାପ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଜବର୍‌ ।”
12 εκ τουτου ο πιλατος εζητει απολυσαι αυτον οι δε ιουδαιοι εκραυγασαν λεγοντες εαν τουτον απολυσης ουκ ει φιλος του καισαρος πας ο βασιλεα εαυτον ποιων αντιλεγει τω καισαρι
୧୨ଏ କାତା ସୁନି ପିଲାତ୍‌ ଜିସୁକେ ମୁକ୍‌ଲାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲା । ମାତର୍‌ ଜିଉଦି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆଉଲିଅଇ କଇଲାଇ, “ତୁଇ ଜଦି ଆକେ ମୁକ୍‌ଲାଇସୁ ବଇଲେ, ସମ୍‌ରାଟର୍‌ ମଇତର୍‌ ନଉଁସ୍‌ । ଜେ ନିଜ୍‌କେ ରାଜା ବଲି ଦାବି କର୍‍ସି, ସେ ତାର୍‌ ବିରଦେ କଇଲାନି ।”
13 ο ουν πιλατος ακουσας των λογων τουτων ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα
୧୩ପିଲାତ୍‌ ଜିଉଦି ନେତାମନର୍‌ଟାନେଅନି ଏ କାତା ସୁନିକରି ଜିସୁକେ ବାର୍‌କରାଇ ଆନି ପାକ୍‌ନାଇ ତିଆର୍‌ ଅଇରଇଲା ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବା ମଣ୍ଡପେ ବସ୍‌ଲା । ଜନ୍‌ଟାକି ଇବ୍‌ରୁ ବାସାଇ ଗବ୍‌ବତା ବଲି କଇବାଇ ।
14 ην δε παρασκευη του πασχα ωρα ην ως εκτη και λεγει τοις ιουδαιοις ιδε ο βασιλευς υμων
୧୪ସେଦିନେ ନିସ୍‌ତାର୍‌ ପରବର୍‌ ପାଇ ତିଆର୍‌ ଅଇବା ଦିନ୍‌ ରଇଲା । ସେଟା ସେଦିନର୍‌ ଆଡ୍‌ବେଲାଇ ଅଇ ଆଇତେ ରଇଲା । ଆରି ପିଲାତ୍‌ ଜିଉଦିନେତାମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଏଦେ ଦେକା! ତମର୍‌ ରାଜା!”
15 εκραυγασαν ουν εκεινοι αρον αρον σταυρωσον αυτον λεγει αυτοις ο πιλατος τον βασιλεα υμων σταυρωσω απεκριθησαν οι αρχιερεις ουκ εχομεν βασιλεα ει μη καισαρα
୧୫ସେବେଲାଇ ଜିଉଦି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆଉଲିଅଇ କଇଲାଇ “ତାକେ ମରାଆ! “ତାକେ ମରାଆ! କୁର୍‌ସେ ଚଗାଆ!” ପିଲାତ୍‌ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ମୁଇ ତମର୍‌ ରାଜାକେ କୁର୍‌ସେ ଚଗାଇବି କି?” ଏଟା ସୁନି ମୁକିଅ ପୁଜାରିମନ୍‌ କଇଲାଇ, “ସମ୍‌ରାଟ୍‌କେ ଚାଡିକରି ଆମର୍‌ ଆରି କେ ରାଜା ନାଇ ।”
16 τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον ουν τον ιησουν
୧୬ସାରାସାରି ପିଲାତ୍‌ ଜିସୁକେ ସେମନର୍‌ ମନ୍‍ କଲା ଇସାବେ କୁର୍‌ସେ ଚଗାଇ ମରାଇବାକେ ସର୍‌ପିଦେଲା । ତାର୍‌ପଚେ ସନିଅମନ୍‌ ଜିସୁକେ ଦାରିଗାଲାଇ ।
17 και βασταζων εαυτω τον σταυρον εξηλθεν εις τον λεγομενον κρανιου τοπον ο λεγεται εβραιστι γολγοθα
୧୭ଜିସୁ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ କୁର୍‌ସ ବଇକରି ନଅରର୍‌ ବାଇରେ ରଇବା କାପାଲ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ଜାଗାଇ ଗାଲା । ଏବ୍‌ରି ବାସାଇ ସେ ଜାଗାକେ ଗଲ୍‌ଗାତା ବଲି କଇବାଇ ।
18 οπου αυτον εσταυρωσαν και μετ αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν μεσον δε τον ιησουν
୧୮ତେଇ ସେମନ୍‌ ଜିସୁକେ କୁର୍‌ସେ ଚଗାଇଲାଇ । ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଦୁଇ ଲକ୍‌କେ ମିସା କୁର୍‌ସେ ଚଗାଇଲାଇ । ଦୁଇ ଲକ୍‌କେ ଦୁଇବାଟେ ଚଗାଇ ଜିସୁକେ ମଜାଇ କଲାଇ ।
19 εγραψεν δε και τιτλον ο πιλατος και εθηκεν επι του σταυρου ην δε γεγραμμενον ιησους ο ναζωραιος ο βασιλευς των ιουδαιων
୧୯ଆରି ପିଲାତ୍‌ ନିଜେ ଗଟେକ୍‌ ବରଡ୍‌ ଲେକି କୁର୍‌ସେ ଅଲାଇବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା । ସେ ବରଡ୍‌ତେଇ ନାଜରିତିୟ ଜିସୁ, ଜିଉଦିମନର୍‌ ରାଜା ବଲି ଲେକିରଇଲା ।
20 τουτον ουν τον τιτλον πολλοι ανεγνωσαν των ιουδαιων οτι εγγυς ην ο τοπος της πολεως οπου εσταυρωθη ο ιησους και ην γεγραμμενον εβραιστι ρωμαιστι ελληνιστι
୨୦ଜିସୁକେ ଜନ୍‌ ଜାଗାଇ କୁର୍‌ସେ ଚଗାଇ ରଇଲାଇ, ସେଟା ଗଡେ ଅନି ବେସି ଦୁର୍‌ ନ ରଇଲା । ସେ ବର୍‌ଡେ ଏବ୍‌ରି ବାସାଇ, ଲାଟିନ୍‌ ବାସାଇ ଆରି ଗିରିକ୍‌ ବାସାଇ ଲେକାଅଇରଇଲା । ବେସି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତେଇ ଲେକ୍‍ଲାଟା ପଡ୍‌ଲାଇ ।
21 ελεγον ουν τω πιλατω οι αρχιερεις των ιουδαιων μη γραφε ο βασιλευς των ιουδαιων αλλ οτι εκεινος ειπεν βασιλευς {VAR1: των ιουδαιων ειμι } {VAR2: ειμι των ιουδαιων }
୨୧ସେବେଲା ଜିଉଦିମନର୍‌ ମୁକିଅ ପୁଜାରିମନ୍‌ ପିଲାତ୍‌କେ କଇଲାଇ “ଜିଉଦିମନର୍‌ ରାଜା ବଲି ନ ଲେକି, ସେ ନିଜେ ମୁଇ ଜିଉଦିମନର୍‌ ରାଜା ବଲି କଇଲା ପାରା ଲେକ୍‌ ।”
22 απεκριθη ο πιλατος ο γεγραφα γεγραφα
୨୨ପିଲାତ୍‌ କଇଲା “ନାଇ ମୁଇ ଜନ୍‌ଟା ଲେକ୍‌ଲି ଆଚି ସେଟା ଆରି ନ ବାଦ୍‌ଲାଇ ।”
23 οι ουν στρατιωται οτε εσταυρωσαν τον ιησουν ελαβον τα ιματια αυτου και εποιησαν τεσσαρα μερη εκαστω στρατιωτη μερος και τον χιτωνα ην δε ο χιτων αραφος εκ των ανωθεν υφαντος δι ολου
୨୩ଜିସୁକେ କୁର୍‌ସେ ଚଗାଇଲା ପଚେ, ଚାର୍‌ଟା ସନିଅମନ୍‌ ତାର୍‌ ପଚିଆ ନେଇ ଚାରି ବାଗ୍‌ କଲାଇ । ସବୁ ସନିଅମନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ମିଲ୍‌ଲା । ସେମନ୍‌ ଜିସୁ ଉପ୍‌ରେ ପିନ୍ଦ୍‌ବା ବସ୍‍ତର୍‍ ମିସା ବେଟ୍‌ଲାଇ । ସେ ବସ୍‍ତର୍‍ ସିଲାଇ ନ ଅଇ ଉପ୍‌ରେଅନି ତଲେ ଜାକ ଗଟେକ୍‌ସେ ରଇଲା ।
24 ειπαν ουν προς αλληλους μη σχισωμεν αυτον αλλα λαχωμεν περι αυτου τινος εσται ινα η γραφη πληρωθη {VAR2: [η λεγουσα] } διεμερισαντο τα ιματια μου εαυτοις και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον οι μεν ουν στρατιωται ταυτα εποιησαν
୨୪ସେଟାର୍‌ପାଇ ସେମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କାତା ଅଇଲାଇ । “ଆମେ ଏ ପଚିଆ ନ ଚିରିକରି ଏଟା କାକେଅଇସି ବଲି ଜାନ୍‌ବାକେ କେଡ୍‌ ପୁଟାଉଁ ।” ଜେନ୍ତିକି ସାସ୍‌ତରେ ଲେକାଅଇଲା କାତା ସିଦ୍‌ ଅଇବାକେ ଏନ୍ତି ଅଇଲା । “ମର୍‌ ପଚିଆ ସେମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ବାଟା କଲାଇ, ଆରି ମୁଇ ପିନ୍ଦ୍‌ବା ପଚିଆର୍‌ ପାଇ କେଡ୍‌ପୁଟାଇଲାଇ ।” ସେଟାସେ ସନିଅମନ୍‌ କଲାଇ ।
25 ειστηκεισαν δε παρα τω σταυρω του ιησου η μητηρ αυτου και η αδελφη της μητρος αυτου μαρια η του κλωπα και μαρια η μαγδαληνη
୨୫ଜିସୁର୍‌ କୁର୍‌ସ ଲଗେ ତାର୍‌ ଆୟା ମରିୟମ୍‌, ତାର୍‌ ଆୟାର୍‌ ବଇନି, କଲ୍‌ପାର୍‌ ମାଇଜି ମରିୟମ୍‌ ଆରି ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌ ଟିଆଅଇ ରଇଲାଇ ।
26 ιησους ουν ιδων την μητερα και τον μαθητην παρεστωτα ον ηγαπα λεγει τη μητρι γυναι ιδε ο υιος σου
୨୬ଜିସୁ ବେସି ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ବା ଗଟେକ୍‌ ସିସ୍‌ ତାର୍‌ ମାଆର୍‌ ଲଗେ ଟିଆ ଅଇରଇଲାଟା ଦେକି ଜିସୁ ତାର୍‌ ମାକେ କଇଲା, “ଏଦେ ଦେକା! ତର୍‌ ପଅ!”
27 ειτα λεγει τω μαθητη ιδε η μητηρ σου και απ εκεινης της ωρας ελαβεν ο μαθητης αυτην εις τα ιδια
୨୭ତାର୍‌ ପଚେ ସେ ସିସ୍‌କେ କଇଲା “ଏଦେ ଦେକା! ତର୍‌ ଆୟା!” ସେଦିନେ ଅନି ସେ ସିସ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ମାକେ ନିଜର୍‌ ଗରେ ଡାକିନେଲା ।
28 μετα τουτο ειδως ο ιησους οτι ηδη παντα τετελεσται ινα τελειωθη η γραφη λεγει διψω
୨୮ଏତ୍‌କି ବିତ୍‌ରେ ଜିସୁ ସବୁ ବିସଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇଲାଟା ଜାନିପାର୍‌ଲା, ମାତର୍‌ ସାସ୍‌ତରର୍‌ ବବିସତ୍‌ କାତା ପୁରା କର୍‌ବାପାଇ ସେ କଇଲା “ମକେ ସସ୍‌ କଲାନି ।”
29 σκευος εκειτο οξους μεστον σπογγον ουν μεστον του οξους υσσωπω περιθεντες προσηνεγκαν αυτου τω στοματι
୨୯ତେଇ ଗଟେକ୍‌ ନକିଟାନେ ଚପ୍‌ରା ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରସ୍‌ ରଇଲା । ସନିଅମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସୁତାର୍‌ ଗର୍‌ଣ୍ଡା ଚବାଲ୍‌ଲାଇ ଆରି ଡେଙ୍ଗ୍‌ ସୁଲ୍‌ଡାଙ୍ଗ୍‌ ଟିପେ ବାନ୍ଦି ଜିସୁର୍‌ ଟଣ୍ଡ୍‌ଲଗେ ଲାମାଇଦେଲାଇ ।
30 οτε ουν ελαβεν το οξος [ο] ιησους ειπεν τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα
୩୦ଜିସୁ ସେଟା କାଇକରି “ସାରିଗାଲାବେ!” ବଲି କ‍ଇଲା । ଏତ୍‌କି କଇକରି ତାର୍‌ ଆତ୍‌ମା ସର୍‌ପିଦେଲା ।
31 οι ουν ιουδαιοι επει παρασκευη ην ινα μη μεινη επι του σταυρου τα σωματα εν τω σαββατω ην γαρ μεγαλη η ημερα εκεινου του σαββατου ηρωτησαν τον πιλατον ινα κατεαγωσιν αυτων τα σκελη και αρθωσιν
୩୧ସେଦିନ୍‌ ନିସ୍‌ତାର୍‌ ପରବର୍‌ ନିଉତା ଦିନ୍‌ ରଇଲାଜେ, ମଲା ଗାଗଡ୍‌ କୁର୍‌ସ ଉପ୍‌ରେ ନ ରଏ, କାଇକେବଇଲେ ସେ ଦିନ୍‌ ବିସ୍‌ରାମ୍‌ବାରର୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଦିନ୍‌ ରଇଲା । ସେଟାର୍‌ପାଇ କୁର୍‌ସେ ରଇବା ତିନ୍‌ଲକର୍‌ ଗଡ୍‌ ବାଙ୍ଗାଇକରି ବିନ୍‌ ଜାଗାଇ ନେଅତ୍‌ ବଲି ଜିଉଦିଲକ୍‌ମନ୍‌ ପିଲାତ୍‌କେ ଗୁଆରି କଲାଇ ।
32 ηλθον ουν οι στρατιωται και του μεν πρωτου κατεαξαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος αυτω
୩୨ସେଟାର୍‍ପାଇ ସନିଅମନ୍‌ ଜାଇ ଜିସୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଚଗାଇଅଇରଇବା ଆରି ଦୁଇଲକର୍‌ ଗଡ୍‌ ବାଙ୍ଗାଇଦେଲାଇ ।
33 επι δε τον ιησουν ελθοντες ως ειδον ηδη αυτον τεθνηκοτα ου κατεαξαν αυτου τα σκελη
୩୩ମାତର୍‌ ଜେଡେବେଲା ସେମନ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଲଗେ ଆସି ଦେକ୍‌ଲାଇଜେ, ସେ ମରିଜାଇରଇଲା । ସେଟାର୍‌ପାଇ ସେମନ୍‌ ତାର୍‌ ଗଡ୍‌ ବାଙ୍ଗାଅତ୍‌ ନାଇ ।
34 αλλ εις των στρατιωτων λογχη αυτου την πλευραν ενυξεν και εξηλθεν ευθυς αιμα και υδωρ
୩୪ମାତର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସନିଅ ଚେଲ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ତାର୍‌ ପାଞ୍ଜ୍‍ରା ତଲେ ବୁସ୍‌ଲା ଦାପ୍‌ରେ ବନି ଆରି ପାନି ବାରଇଲା ।
35 και ο εωρακως μεμαρτυρηκεν και αληθινη αυτου εστιν η μαρτυρια και εκεινος οιδεν οτι αληθη λεγει ινα και υμεις {VAR1: πιστευητε } {VAR2: (πιστευσητε) }
୩୫ଏଟା ଜେ ଦେକି ରଇଲା, ସେ ଏ ସାକି ଦେଲାଆଚେ । (ସେଟାର୍‌ ପାଇ ତମେ ମିସା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରା । ତାର୍‌ ସାକିଦେଲାଟା ସତ୍‌ସେ । ଆରି ସେ ସତ୍‌କାତା କଇଲା ଆଚେ ବଲିକରି ନିଜେ ବିସ୍‍ବାସ୍‍ କର୍‍ସୁ ।)
36 εγενετο γαρ ταυτα ινα η γραφη πληρωθη οστουν ου συντριβησεται αυτου
୩୬କାଇକେବଇଲେ ସାସ୍‌ତରର୍‍ ଏ ବାକିଅ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇବାପାଇ ବଲି ଏ ସବୁ ବିସଇ ଗଟ୍‌ଲା, “ତାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଆଡ୍‌ ମିସା ନ ଚିଲ୍‌ପେ ।”
37 και παλιν ετερα γραφη λεγει οψονται εις ον εξεκεντησαν
୩୭ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସାସ୍‌ତରେ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ବାକିଅ ଏନ୍ତାରି ଆଚେ ଜାକେ ସେମନ୍‌ ବୁସ୍‌ଲାଇଆଚତ୍‌, ତାକେ ଦେକ୍‌ବାଇ ଆରି ତାର୍‌ ବାଟେସେ ଦେକ୍‌ତେ ରଇବାଇ ।
38 μετα δε ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ιωσηφ {VAR2: [ο] } απο αριμαθαιας ων μαθητης {VAR1: [του] } {VAR2: του } ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα αυτου
୩୮ଏ ସବୁ ଗଟ୍‍ନା ଅଇଲା ପଚେ ଆରାମାତିଆ ଗଡର୍‌ ଜସେପ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ପିଲାତ୍‌କେ ଜିସୁର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ମାଙ୍ଗ୍‌ଲା । ଜସେପ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ସିସ୍‌ ରଇଲା । ମାତର୍‌ ସେ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌କେ ଡରିକରି ଜାନାଇ ନ ଅଇ ରଇତେ ରଇଲା । ପିଲାତ୍‌ ଜସେପ୍‌କେ ଜିସୁର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ନେ ବଇଲାକେ, ସେ ଜିସୁର୍‌ ମଲାଗାଗଡ୍‌ ଦାରି ଗାଲା ।
39 ηλθεν δε και νικοδημος ο ελθων προς αυτον νυκτος το πρωτον φερων {VAR1: ελιγμα } {VAR2: μιγμα } σμυρνης και αλοης ως λιτρας εκατον
୩୯ନିକଦିମ ମିସା ଜସେପର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଗାଲା । ଏ ନିକଦିମ ଗଟେକ୍‌ ରାତି ଜିସୁକେ ମିସ୍‌ବାର୍‌ ଜାଇରଇଲା । ସେ ଜିସୁର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ ଲାଗାଇବାକେ ଗନ୍ଦ୍‌ରସ୍‌ ଆରି ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ମିସାଇଲା ବାସ୍‌ନା ଚିକନ୍‌ ତିରିସ୍‌ କେଜି ଆନିରଇଲା ।
40 ελαβον ουν το σωμα του ιησου και εδησαν αυτο οθονιοις μετα των αρωματων καθως εθος εστιν τοις ιουδαιοις ενταφιαζειν
୪୦ସେମନ୍‌ ଦୁଇ ଲକ୍‌ ମିସିକରି ଜିଉଦିମନର୍‌ ରିତିନିତି ଇସାବେ ଜିସୁର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ନେଇ ବାସ୍‌ନା ଦିନ୍‌ସୁ ସଙ୍ଗ୍‌, ଡେଙ୍ଗ୍‌ ପଚିଆ ଗୁଡିଆଇ ଦେଲାଇ ।
41 ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ην τεθειμενος
୪୧ତାକେ ଜନ୍‌ ଜାଗାଇ କୁର୍‌ସେ ଚଗାଇ ରଇଲାଇ, ସେ ଜାଗାଇ ଗଟେକ୍‌ ବାଡ୍‌ ରଇଲା । ଆରି ସେ ବାଡେ ମଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସଙ୍ଗଇବାକେ ଗଟେକ୍‌ ନୁଆ ପାଆର୍‌ ରଇଲା । ସେ ପାଆରେ କେବେ ମିସା କାକେ ନ ସଙ୍ଗଇ ରଇଲାଇ ।
42 εκει ουν δια την παρασκευην των ιουδαιων οτι εγγυς ην το μνημειον εθηκαν τον ιησουν
୪୨ବିସ୍‌ରାମ୍‌ ବାରର୍‌ ନିଉତା ଦିନ୍‌ ଅଇରଇଲା ଆରି ସେ ପାଆର୍‌ ଲଗେ ରଇଲା ଜେ, ସେମନ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ନେଇକରି ସେ ପାଆରେ ସଙ୍ଗଇଦେଲାଇ ।

< Κατα Ιωαννην 19 >