< Προς Γαλατας 5 >

1 τη ελευθερια ημας χριστος ηλευθερωσεν στηκετε ουν και μη παλιν ζυγω δουλειας ενεχεσθε
ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volvais otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
2 ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Hé aquí, yo Pablo os digo: que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
3 μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
4 κατηργηθητε απο χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε
Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificais; de la gracia habeis caido.
5 ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα
Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fé.
6 εν γαρ χριστω {VAR1: [ιησου] } {VAR2: ιησου } ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα πιστις δι αγαπης ενεργουμενη
Porque en Cristo Jesus ni la circuncision vale algo, ni la incircuncision; sino la fé que obra por la caridad.
7 ετρεχετε καλως τις υμας ενεκοψεν {VAR2: [τη] } αληθεια μη πειθεσθαι
Vosotros corriais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
8 η πεισμονη ουκ εκ του καλουντος υμας
Esta persuasion no es de aquel que os llama.
9 μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
Un poco de levadura leuda toda la masa.
10 εγω πεποιθα εις υμας εν κυριω οτι ουδεν αλλο φρονησετε ο δε ταρασσων υμας βαστασει το κριμα οστις εαν η
Yo confio de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quien quiera que él sea.
11 εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου
Y yo, hermanos, si aun predico la circuncision, ¿por qué padezco persecucion todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
12 οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
Ojalá fuesen tambien cortados los que os inquietan.
13 υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις
Porque vosotros, hermanos, á libertad habeis sido llamados: solamente que no [useis] la libertad como ocasion á la carne; sino servíos por amor los unos á los otros.
14 ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πεπληρωται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á tí mismo.
15 ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπ αλληλων αναλωθητε
Y si os mordeis y os comeis los unos á los otros, mirad que tambien no os consumais los unos á los otros.
16 λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagais la concupiscencia de la carne.
17 η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα γαρ αλληλοις αντικειται ινα μη α εαν θελητε ταυτα ποιητε
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagais lo que quisiereis.
18 ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
Mas si sois guiados del Espíritu, no estais debajo de la ley.
19 φανερα δε εστιν τα εργα της σαρκος ατινα εστιν πορνεια ακαθαρσια ασελγεια
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicacion, inmundicia, disolucion,
20 ειδωλολατρια φαρμακεια εχθραι ερις ζηλος θυμοι εριθειαι διχοστασιαι αιρεσεις
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, zelos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21 φθονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
Envidias, homicidios, borracheras, banquetéos, y cosas semejantes á estas: [de] las cuales os denuncio, como ya [os] he anunciado, que los que hacen tales cosas, no heredaran el reino de Dios.
22 ο δε καρπος του πνευματος εστιν αγαπη χαρα ειρηνη μακροθυμια χρηστοτης αγαθωσυνη πιστις
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fé,
23 πραυτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
Mansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.
24 οι δε του χριστου {VAR1: ιησου } {VAR2: [ιησου] } την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις
Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con sus afectos y concupiscencias.
25 ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
Si vivimos en el Espíritu, andemos tambien en el Espíritu.
26 μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.

< Προς Γαλατας 5 >