< Προς Γαλατας 5 >
1 τη ελευθερια ημας χριστος ηλευθερωσεν στηκετε ουν και μη παλιν ζυγω δουλειας ενεχεσθε
Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
2 ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
3 μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
4 κατηργηθητε απο χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε
Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
5 ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
6 εν γαρ χριστω {VAR1: [ιησου] } {VAR2: ιησου } ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα πιστις δι αγαπης ενεργουμενη
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
7 ετρεχετε καλως τις υμας ενεκοψεν {VAR2: [τη] } αληθεια μη πειθεσθαι
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
8 η πεισμονη ουκ εκ του καλουντος υμας
Такое убеждение не от Призывающего вас.
9 μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
Малая закваска заквашивает все тесто.
10 εγω πεποιθα εις υμας εν κυριω οτι ουδεν αλλο φρονησετε ο δε ταρασσων υμας βαστασει το κριμα οστις εαν η
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
11 εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
12 οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
О, если бы удалены были возмущающие вас!
13 υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
14 ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πεπληρωται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
15 ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπ αλληλων αναλωθητε
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
16 λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
17 η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα γαρ αλληλοις αντικειται ινα μη α εαν θελητε ταυτα ποιητε
ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
18 ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
19 φανερα δε εστιν τα εργα της σαρκος ατινα εστιν πορνεια ακαθαρσια ασελγεια
Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
20 ειδωλολατρια φαρμακεια εχθραι ερις ζηλος θυμοι εριθειαι διχοστασιαι αιρεσεις
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
21 φθονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
22 ο δε καρπος του πνευματος εστιν αγαπη χαρα ειρηνη μακροθυμια χρηστοτης αγαθωσυνη πιστις
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
23 πραυτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
24 οι δε του χριστου {VAR1: ιησου } {VAR2: [ιησου] } την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
25 ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
26 μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.