< Προς Κορινθιους Α΄ 13 >

1 εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
2 {VAR1: καν } {VAR2: και εαν } εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν {VAR1: καν } {VAR2: και εαν } εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη {VAR1: μεθιστανειν } {VAR2: μεθισταναι } αγαπην δε μη εχω ουθεν ειμι
And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 καν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου {VAR1: καν } {VAR2: και εαν } παραδω το σωμα μου ινα καυχησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι
And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing.
4 η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι {VAR2: [η αγαπη] } ου περπερευεται ου φυσιουται
Love has long patience, is kind; love is not emulous [of others]; love is not insolent and rash, is not puffed up,
5 ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον
does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,
6 ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,
7 παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 η αγαπη ουδεποτε πιπτει ειτε δε προφητειαι καταργηθησονται ειτε γλωσσαι παυσονται ειτε γνωσις καταργηθησεται
Love never fails; but whether prophecies, they shall be done away; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be done away.
9 εκ μερους γαρ γινωσκομεν και εκ μερους προφητευομεν
For we know in part, and we prophesy in part:
10 οταν δε ελθη το τελειον το εκ μερους καταργηθησεται
but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.
11 οτε ημην νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην ως νηπιος οτε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.
12 βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε δε προσωπον προς προσωπον αρτι γινωσκω εκ μερους τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην
For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.
13 νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
And now abide faith, hope, love; these three things; and the greater of these [is] love.

< Προς Κορινθιους Α΄ 13 >