< Προς Κορινθιους Α΄ 8 >

1 Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν. ἡ γνῶσις φυσιοῖ, ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ.
Tu in milim te tung a kipia biakpiakna te taw kisai in eite theampo in heakna i nei hi, ci ka he hi. Heakna sia kiphasak a, ahihang itna in khangtosak hi.
2 εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι·
Akua mapo na theampo ka he hi, ci in a ngaisun le, a heak tu za he ngawl lai a hihi.
3 εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ᾽ αὐτοῦ.
Ahihang mi khat in Pathian ka it a cile, Pathian in ama he hi.
4 περὶ τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς θεὸς εἰ μὴ εἷς.
Tua ahikom milim te tung ah biakpiakna in a kipia te neak na thu taw kisai in, leitung ah milim a kici sia bangma mannung ngawl hi, ci thu i he hi, taciang Pathian khatbek simngawl a dang kuama om ngawl hi.
5 καὶ γὰρ εἴ περ εἰσὶν λεγόμενοι θεοὶ εἴτε ἐν οὐρανῷ εἴτε ἐπὶ γῆς, ὥσπερ εἰσὶν θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλοί·
Banghangziam cile vantung ah ahizong, leitung ah ahizong, pathian le to a kici tam mama om hi,
6 ἀλλ᾽ ἡμῖν εἷς θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς κύριος Ἰησοῦς χριστός, δι᾽ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι᾽ αὐτοῦ.
Ahihang eite atu in Pathian khat bek om a, Ama sia Pa a hihi, na theampo sia Ama tung pan hi a, eite zong Ama sung ah i om hi; taciang Topa Jesus Christ khat bek om a, Ama tungtawn in na theampo om hi, taciang eite zong Ama tungtawn in a om i hihi.
7 ἀλλ᾽ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσις· τινὲς δὲ τῇ συνηθείᾳ ἕως ἄρτι τοῦ εἰδώλου ὡς εἰδωλόθυτον ἐσθίουσιν, καὶ ἡ συνείδησις αὐτῶν ἀσθενὴς οὖσα μολύνεται.
Ahihang mikim i sung ah heakna om ngawl hi: banghangziam cile mi pawlkhat te i sia le pha heakna sung ah hi hun dong milim tung ah a kipia te neak bang in ngaisun hi; taciang amate sia thaneam ahi uhkom in amate i sia le pha heakna uh ninsak hi.
8 βρῶμα δὲ ἡμᾶς οὐ παραστήσει τῷ θεῷ· οὔτε ἐὰν μὴ φάγωμεν, ὑστερούμεθα, οὔτε ἐὰν φάγωμεν, περισσεύομεθα.
Ahihang an in Pathian mai ah maipha hong ngasak tuan ngawl hi: banghangziam cile, i ne zong in, ki phazaw tuan ngawl hi; taciang i ne bua zong in, ki pha ngawl zaw tuan ngawl hi.
9 βλέπετε δὲ μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενέσιν.
Ahihang hi na ngaisutna uh sia, bangbang po ahizong, a thaneam te atu in lutu na a hi ngawl natu kidawm tavun.
10 ἐὰν γάρ τις ἴδῃ σε τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν;
Ahihang heakna a nei nangma sia milim biakinn sung anneakna mun ah na to a, taciang heakna lam a thaneam suapui pa in hong mu ahile, milim tung ah piaksa an te ne tu in hangsan seseam tu hi;
11 ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι᾽ ὃν χριστὸς ἀπέθανεν.
Taciang Christ sia tua pa atu in thi a, tua thaneam suapuipa sia nangma heakna hang in lalcip tu hi ngawl ziam?
12 οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς χριστὸν ἁμαρτάνετε.
Ahihang suapui te langpan in na maw a, amate i a thaneam sia le pha heakna na siatsua uh hi, taciang Christ langpan in na maw uh hi.
13 διό περ εἰ βρῶμα σκανδαλίζει τὸν ἀδελφόν μου, οὐ μὴ φάγω κρέα εἰς τὸν αἰῶνα, ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μου σκανδαλίσω. (aiōn g165)
Tua ahikom an in i suapui pa a puksak ahile, ka suapui pa ka puksak ngawl natu in, leitung a kip sung theampo sa ka ne batu hi. (aiōn g165)

< Προς Κορινθιους Α΄ 8 >