< Προς Ρωμαιους 15 >
1 Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν.
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ଡାଟ୍, ମେଇଂ ଅଲ୍ସୁଆ ବିସ୍ବାସ୍ ବୟାଁନେ ଦସ୍ ଦୁର୍ବଲ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍ ନିଜ୍କେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଇକ୍ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
2 ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·
ବାରି ବିନ୍ରେନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ସା ବାରି ମେଇଂନେ ବିସ୍ବାସ୍କେ ଡାଟ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଆମେଇଂକେ ସାର୍ଦାରେ ବନେ ନେନେ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ ।
3 καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν· ἀλλὰ καθὼς γέγραπται, οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ.
କିସ୍ଟ ନିଜେନେ ସୁକ୍ ନ୍ସା ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଆଡିଙ୍ଗେ ଣ୍ଡୁ । ବାରି ସାସ୍ତର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଇସାବ୍ରେ: “ମେଇଂ ଆପେକେ ବିଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଅପମାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସାମାଲେ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ।”
4 ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν ἐγράφη, ἵνα διὰ τῆς ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς παρακλήσεως τῶν γραφῶν τὴν ἐλπίδα ἔχωμεν.
ସାସ୍ତର୍ନେ ସିକ୍ୟା ସାପା ନେନେ ଉପ୍କାର୍ ନ୍ସା ଲେଃକେ । ଆସା ବଚେ ଡାଟ୍ ଲେଃନ୍ସା ସାସ୍ତର୍ ଆନେକେ ସାହାସ୍ ବାରି ନିମାଣ୍ଡା ଲେଃନ୍ସା ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
5 ὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν,
କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ଆଦର୍ଶନେ ପ୍ଲା ୱେନେ ସାପାରେନେ ଆତେନ୍ ରକମ୍ ମନ୍ ବାବ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ସାହାସ୍ ବାରି କାଲାଆଃ କିଲିଗ୍ଡ଼ିଆ ଲେଃନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ବୁଦି ବିଲେ ।
6 ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
ସାପାରେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ମୁଇଂ ସର୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଆବା ଇସ୍ପର୍ନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
7 διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσελάβετο ὑμᾶς, εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ.
କିସ୍ଟ ଡିଡିରକମ୍ ଆପେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ, ଇସ୍ପର୍ନେ ବପୁ ନ୍ସା ପେ ଦେତ୍ରକମ୍ ନିଜେ ନିଜେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
8 λέγω γὰρ Χριστὸν διάκονον γεγενῆσθαι περιτομῆς ὑπὲρ ἀληθείας θεοῦ, εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων,
ମେଃଡାଗ୍ଲା କିସ୍ଟକେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଜିବନ୍ ଜିଉଦିଇଂନେ ନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ଲେଃଗେ । ଆମେଇଂକେ ମେଁ ଆକେନ୍ସା ଚାଏଁଡିଂଗେ ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍କେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବ ଜିହୁଦି ଜାତିନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂକେ ବିବକ୍ନେ ମେଇଂନେ ପାର୍ମାନ୍ ସାପା ମେଁ ପାଲେଏ ।
9 τὰ δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν θεόν, καθὼς γέγραπται· διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν, καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ.
ଇସ୍ପର୍ନେ ଅନୁଗ୍ରଅ ନ୍ସା ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଗ୍ ମେଇଂନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ: “ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ପେନେ ପ୍ରସଂସା ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଏ କାଲାଆଃ ପେନି ପୁଜାପାତି ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।”
10 καὶ πάλιν λέγει, εὐφράνθητε, ἔθνη, μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
ବାରି ଡିଗ୍ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟାଲେ ।”
11 καὶ πάλιν, αἰνεῖτε, πάντα τὰ ἔθνη, τὸν κύριον, καὶ ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.
ବାରି ଡିଗ୍ “ସାପା ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଲେ ।”
12 καὶ πάλιν Ἡσαΐας λέγει, ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί, καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν· ἐπ’ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
ବାରି ଯିଶାଇୟ ବାଲିର୍ବକେ: “ଜେଶିନେ ମୁଇଂ କୁଲ୍ବଁସ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ମେଇଂ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ଆସା ବଆର୍ଏ ।”
13 ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου.
ସାପା ଆସାନେ ମୁଲ୍, ଇସ୍ପର୍ ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନ୍ସା ଆପେକେ ସାର୍ଦା ବାରି ସାନ୍ତିରେ ପୁରନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ ପେନେ ଆସା ମ୍ନାଲେ ।
14 Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης τῆς γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν.
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ ପେ ସାପାରେ ସତ୍ ଗୁନ୍ ବାରି ଜ୍ଞାନ୍ରେ ପୁର୍ନ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ପେପେ ବିତ୍ରେ ସିକ୍ୟା ବିଃନ୍ସା ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
15 τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους, ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ἀπὸ τοῦ θεοῦ
ଏଲେଡିଗ୍ ନିଂ ଉଃଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ସାମୁଆଁ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍ନ୍ସା ଆନାକେ ଜେ ମାଲେ ସାଆସ୍ ଡିଂଚେ ଗୁଆର୍ମ୍ବକେ । ଆକେନ୍ ଆତେନ୍ ଅନୁଗ୍ରଅ ନ୍ସା ଡିଂକେ ଆଣ୍ଡିନେ ପରମେସର୍ ଆନିଂକେ ବିଃବକେ ।
16 εἰς τὸ εἶναί με λειτουργὸν Χριστοῦ Ἰησοῦ εἰς τὰ ἔθνη, ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ, ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος, ἡγιασμένη ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
ମେଃଡାଗ୍ଲା କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ଚାକର୍ ରକମ୍ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍ସା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ସୁଜଗ୍ ବିବ । ଇସ୍ପର୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା କବର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂ ଦର୍ମ ଗୁରୁ ରକମ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ । ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍ ଅପେଃକ୍ନେ ପୁରୁସ୍କାର୍ ରକମ୍ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବୁଜେ ଆର୍ଲେଃ ଆକେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଉଦେସ୍ ।
17 ἔχω οὖν τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν·
କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଏତେ କୁଡ଼େମାଡ଼େଚେ ଇସ୍ପର୍ ନ୍ସା ଆକେନ୍ ସେବା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଗର୍ବ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
18 οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,
ଅବିସ୍ବାସି ରେମୁଆଁଇଂକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ମାନେନ୍ସା କିସ୍ଟ ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ ମେଃନେ ସାଦେବକେ ମୁଇଂ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ସାହାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ଲେଃକେ ।
19 ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει πνεύματος θεοῦ, ὥστε με ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
ଆକେନ୍ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାରି କାମ୍ ଏତେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଯିରୁଶାଲାମ୍ବାନ୍ ଇଲିରିକମନ୍ନିଆ ୱେନେ ବେଲା ଗାଲି ମଜେ କିସ୍ଟନେ ନିମାଣ୍ଡା କବର୍ ମାବ୍ଟକୁଟା ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ।
20 οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός, ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ,
ମୁଡ଼ି ଜାଗାଇଂନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁ କିସ୍ଟନେ ବିସୟ୍ରେ ଆଅଁ ଆର୍କେ ଆତ୍ଅରିଆ ମେଃନେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ମେଃଡାଗ୍ଲା ବିନ୍ରେ ତ୍ଲାଗ୍ବକ୍ନେ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡୁଆ ଆରେନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଚାଏଁ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
21 ἀλλὰ καθὼς γέγραπται, οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν.
ସାସ୍ତର୍ନିଆ ଡିଡିରକମ୍ ଗୁଆର୍ବକେ: “ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଃନେ କବର୍ ଆବାକେ ମେଇଂ କେଆର୍ଏ; ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆଅଁ ଆର୍କେ ମେଇଂ ଦ୍ରିଗ୍ଆର୍ଏ ।”
22 Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
ଗୁଲେତର୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ଲେଃଗେ ।
23 νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασι τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν,
ମାତର୍ ଆକେନ୍ ଏରିଆ ନେଙ୍ଗ୍ନେ କାମ୍ ଡା ଲେଃକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆସା ଆପେକେ କେନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଗୁଲେ ମୁଆଁନେ ଆସା ଏବେ ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
24 ὡς ἂν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν· ἐλπίζω γὰρ διαπορευόμενος θεάσασθαι ὑμᾶς καὶ ὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ, ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ μέρους ἐμπλησθῶ.
ସ୍ପେନ୍ ୱେନେ ଗାଲିଅରିଆ ଆପେକେ କେଚେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ବାବେନ୍ଲେଃକେ । ପେ ଡାଗ୍ରା ଇକୁଡ଼ା ବେଲା ରକମ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଚେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେନି ସାଇଜ୍ୟରେ ସ୍ପେନ୍ ଆଣ୍ଡେ ୱିଗ୍ଏ ।
25 νυνὶ δὲ πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλὴμ διακονῶν τοῖς ἁγίοις.
ଏକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ ୱେନ୍ସା ତାର୍ନ୍ଲେଃକେ ।
26 ηὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἱερουσαλήμ.
ଯିରୁସାଲାମ୍ ଅରିଆ ଇସ୍ପର୍ନେ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁଇଂ ଅବାବ୍ରେ ଲେଃଆର୍କେ ମେଇଂ ନ୍ସା ଉଡ଼ିସୁଗୁଆ ଡାବୁ ସାଇଜ୍ୟ ବେନ୍ସା ମାସିଦୋନିଆ ବାରି ଆଖାୟାନେ ମଣ୍ଡଲିଇଂ ଜଜ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ବଆର୍କେ ।
27 ηὐδόκησαν γάρ, καὶ ὀφειλέται εἰσὶν αὐτῶν· εἰ γὰρ τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν τὰ ἔθνη, ὀφείλουσιν καὶ ἐν τοῖς σαρκικοῖς λειτουργῆσαι αὐτοῖς.
ଆକେନ୍ ମେଇଂନେ ନିଜର୍ ଇକ୍ଚାରେ ନିସ୍ପତି: ସତ୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମେଇଂନେ କାମ୍ । ଜିଉଦିଇଂ ନିଜର୍ ଆତ୍ମିକ ଆସିର୍ବାଦ୍ରେ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆକୁଡ଼େବଗ୍ସା ଜିଉଦିଇଂକେ ନିଜର୍ ଆର୍ତିକ ଆସିର୍ବାଦ୍ରେ ଆକୁଡ଼େଚେ ଆମେଇଂକେ ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ କାମ୍ ।
28 τοῦτο οὖν ἐπιτελέσας, καὶ σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον, ἀπελεύσομαι δι’ ὑμῶν εἰς Σπανίαν·
ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ଆତେନ୍ ଡାବୁ ଅପେଃ ବିଚେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ କାମ୍ ଣ୍ରାଃଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସ୍ପେନ୍ ୱେନ୍ସା ନ୍ତାର୍ଏ ବାରି ଗାଲିବ ଆପେକେ କେଚେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
29 οἶδα δὲ ὅτι ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς ἐν πληρώματι εὐλογίας Χριστοῦ ἐλεύσομαι.
ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାଃନ୍ଲେଃକେ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡୁଂୱେଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
30 παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν θεόν,
ଅ ବୟାଁ ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ମ୍ନିରେ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିବକ୍ନେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃଗ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ସା ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
31 ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται,
ଅବିସ୍ବାସି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଡିରକମ୍ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ଲେଃଏ ବାରି ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ନେ କାମ୍ ଡିଡିରକମ୍ କି ଆତ୍ଅରିଆନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଆତେନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଲାଲାପା ।
32 ἵνα ἐλθὼν ἐν χαρᾷ πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος θεοῦ συναναπαύσωμαι ὑμῖν.
ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ସାର୍ଦାରେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ପେ ଏତେ ଉଡ଼ିସି କଟେଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମନ୍ଅରିଆ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟାଏ ।
33 ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν.
ସାପାନେ ସାନ୍ତିଦାତା ଇସ୍ପର୍ ପେ ଏତେ ଲେଃଲେ । ଆମେନ୍ ।