< Προς Εβραιους 3 >

1 Ὅθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν Ἰησοῦν,
Barki anime anu henu um alau aroni utisa aseseri. Bassani abanga a Yeso, udura nan unnu dandang ukatuma kubarka uru.
2 πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
Ma zi unu kadure ahira Asere vdesa ma zauka me, kasi musa sa ma zi unu u kadure akura Asere.
3 πλείονος γὰρ οὗτος δόξης παρὰ Μωϋσῆν ἠξίωται καθ’ ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου ὁ κατασκευάσας αὐτόν.
Barki sa iri Yeso ma kem unonzo sa uteki u musa, barki desa mabara akura ma teki akura me.
4 πᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.
Barki sa konde akura unnu mani maka bari, anime desa mabara kondi nyani Asere ani.
5 καὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,
Aire nikira musa mazin kadure una katuma akura Asere, ma turi anyo imum be sa i' eze in naje.
6 Χριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ, οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς, ἐάν τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.
Yeso man akura Asere haru wani akura amame ingi bta canti u inko umuruba muru vat ini ruba iru inde.
7 Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
Anime izi kasi ubuka ubibe bilau ba gu kani in wa kunna umyiran nume.
8 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
Kati biwu gbas imum ruba mushi me kasi ahana isaraila uganiya me sa abati we anja.
9 οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐν δοκιμασίᾳ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου τεσσεράκοντα ἔτη·
Uganiya me uni acokoro ashi me wa wuzin nice niyari, ahira ubata um, sa wamu hira imume sa ma wuza atiwe akura anazi.
10 διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ταύτῃ καὶ εἶπον, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ· αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου,
Barki anime ma wu apuru abit unu cara uginome, in gu kondi uya uwui wazin unu hara umuruba, wa tawe tinna ba.
11 ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
Barki anime ma toniko anyimo ucurnome iriba, wada ribeme anyimo uvenke umba.
12 βλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος,
Wu zani seke anu henu um kati akem ana muruba zenzen mu zati uhem anyimo ashi me, desa ma game Asere uvengize.
13 ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ’ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὗ τὸ σήμερον καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας·
Anyo anime, benkini acece kondi uya uwui, ingi tirani anyimo uwui uginome kati, uye ushi ma wu nice niyar barki uranga ucaran.
14 μέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν,
Irusa ta cukuno aroni akatuma nan Yeso, ingi ta canti u inko umuruba anyimo ame inni kara utuba nan umasirka.
15 ἐν τῷ λέγεσθαι, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ.
Barki anime agu, ''kaniingi ya kunna ni myiran nume, kati iwu gbas in muruba mushi me ba, kasi tiyee tu gbas tiginu me.''
16 τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν; ἀλλ’ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως;
An kaveni wa kunna nimyiran na Asere, wa wuzi gbas? in gusa ande sa musa ma tarsin we usuro u masar wani?
17 τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
An kaveni Asere akunna iruban we tiwee akuri anazi? inzo ande sa wa cari abanga ani ba, ande sa mukizi muweme ma samirka anija?
18 τίσιν δὲ ὤμοσεν μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἀπειθήσασιν;
An kaveni Asere a toniko wada ribeme u venke umeme ba? ingi inzo ande sa wawuzi me gbas ba?
19 καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν.
Ta kuri ta uriba uvenke umeme ba, barki uzati uhem uwe me.

< Προς Εβραιους 3 >