< Προς Κολοσσαεις 2 >
1 θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω περι υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εωρακασιν το προσωπον μου εν σαρκι
For I would have you know what a great struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2 ινα παρακληθωσιν αι καρδιαι αυτων συμβιβασθεντων εν αγαπη και εις παντα πλουτον της πληροφοριας της συνεσεως εις επιγνωσιν του μυστηριου του θεου και πατρος και του χριστου
that their hearts may be encouraged, they being knit together in love, and that they may attain to all the riches of a full assurance of the understanding, to the full knowledge of the mystery of God;
3 εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως αποκρυφοι
in which are stored up all the treasures of wisdom and knowledge.
4 τουτο δε λεγω ινα μη τις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια
And this I say, that no one may impose on you by specious discourses.
5 ει γαρ και τη σαρκι απειμι αλλα τω πνευματι συν υμιν ειμι χαιρων και βλεπων υμων την ταξιν και το στερεωμα της εις χριστον πιστεως υμων
For though I am absent in the flesh, yet in the spirit I am with you, rejoicing and beholding your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
6 ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε
As therefore ye have received Christ Jesus the Lord, walk in him,
7 ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια
rooted and built up in him, and established in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
8 βλεπετε μη τις υμας εσται ο συλαγωγων δια της φιλοσοφιας και κενης απατης κατα την παραδοσιν των ανθρωπων κατα τα στοιχεια του κοσμου και ου κατα χριστον
Beware lest there be some one who shall make a prey of you through philosophy and vain deceit, according to the tradition of men, according to the rudiments of the world, and not according to Christ.
9 οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως
For in him dwelleth all the fullness of the Godhead bodily,
10 και εστε εν αυτω πεπληρωμενοι ος εστιν η κεφαλη πασης αρχης και εξουσιας
and ye are made full in him, who is the head of all principality and power;
11 εν ω και περιετμηθητε περιτομη αχειροποιητω εν τη απεκδυσει του σωματος των αμαρτιων της σαρκος εν τη περιτομη του χριστου
in whom also ye have been circumcised with a circumcision not performed by hand, in putting off the body of the flesh in the circumcision of Christ,
12 συνταφεντες αυτω εν τω βαπτισματι εν ω και συνηγερθητε δια της πιστεως της ενεργειας του θεου του εγειραντος αυτον εκ των νεκρων
having been buried with him in your baptism; in which also ye were raised to life with him through faith in the working of God, who raised him from the dead;
13 και υμας νεκρους οντας εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων {VAR1: συνεζωποιησεν } {VAR2: συνεζωοποιησεν } συν αυτω χαρισαμενος {VAR1: ημιν } {VAR2: υμιν } παντα τα παραπτωματα
and to you also who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, hath he given life together with him, having forgiven us all our trespasses;
14 εξαλειψας το καθ ημων χειρογραφον τοις δογμασιν ο ην υπεναντιον ημιν και αυτο ηρκεν εκ του μεσου προσηλωσας αυτο τω σταυρω
blotting out the handwriting in ordinances that was against us, which was opposed to us, he hath taken it out of the way, nailing it to the cross;
15 απεκδυσαμενος τας αρχας και τας εξουσιας εδειγματισεν εν παρρησια θριαμβευσας αυτους εν αυτω
and having disarmed principalities and powers, he made a public show of them, and led them captive in triumph in him.
16 μη ουν τις υμας κρινετω εν βρωσει η εν ποσει η εν μερει εορτης η νουμηνιας η σαββατων
Let no one then call you to account about food or drink, or a feast-day, or a new moon, or sabbaths;
17 α εστιν σκια των μελλοντων το δε σωμα του χριστου
which are a shadow of the things to come, but the body is Christ's.
18 μηδεις υμας καταβραβευετω θελων εν ταπεινοφροσυνη και θρησκεια των αγγελων α μη εωρακεν εμβατευων εικη φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου
Let no one defraud you of the prize, desiring to do it in humiliation and worshipping of the angels, intruding into those things which he hath not seen, puffed up without reason by the mind of his own flesh,
19 και ου κρατων την κεφαλην εξ ου παν το σωμα δια των αφων και συνδεσμων επιχορηγουμενον και συμβιβαζομενον αυξει την αυξησιν του θεου
and not holding fast the Head, from which the whole body, supported and compacted by means of the joints and ligaments, groweth with an increase wrought by God.
20 ει ουν απεθανετε συν τω χριστω απο των στοιχειων του κοσμου τι ως ζωντες εν κοσμω δογματιζεσθε
If ye died with Christ to the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances, such as,
21 μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης
Handle not, Taste not, Touch not,
22 α εστιν παντα εις φθοραν τη αποχρησει κατα τα ενταλματα και διδασκαλιας των ανθρωπων
(which all are to perish with the using, ) after the commandments and teachings of men;
23 ατινα εστιν λογον μεν εχοντα σοφιας εν εθελοθρησκεια και ταπεινοφροσυνη και αφειδια σωματος ουκ εν τιμη τινι προς πλησμονην της σαρκος
which things have indeed a show of wisdom in will-worship and humiliation and severity to the body, not in any honor for the satisfying of the flesh.