< Προς Θεσσαλονικεις Β΄ 3 >

1 το λοιπον προσευχεσθε αδελφοι περι ημων ινα ο λογος του κυριου τρεχη και δοξαζηται καθως και προς υμας
Finally, brothers, pray about us, so that the word of the Lord may run and be glorified, just as also with you,
2 και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
and that we may be delivered from aberrant and wicked men, for the faith is not of all men.
3 πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου
But the Lord is faithful, who will establish you and will keep you from evil.
4 πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε
And we are persuaded in the Lord toward you, that what we command you, ye both are doing and will do.
5 ο δε κυριος κατευθυναι υμων τας καρδιας εις την αγαπην του θεου και {VAR1: εις υπομονην } {VAR2: εις την υπομονην } του χριστου
And may the Lord direct your hearts for the love of God, and for the steadfastness of the Christ.
6 παραγγελλομεν δε υμιν αδελφοι εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου στελλεσθαι υμας απο παντος αδελφου ατακτως περιπατουντος και μη κατα την παραδοσιν ην παρελαβεν παρ ημων
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, for you to withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition, which they received from us.
7 αυτοι γαρ οιδατε πως δει μιμεισθαι ημας οτι ουκ ητακτησαμεν εν υμιν
For ye yourselves know how it is necessary to imitate us. Because we did not act disorderly among you,
8 ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα υμων
nor did we eat bread gratis from any man, but in labor and toil, working night and day in order not to burden any of you.
9 ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας
Not because we have no right, but that we might give ourselves an example to you, in order to imitate us.
10 και γαρ οτε ημεν προς υμας τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω
For even when we were with you we commanded you this, that if any man will not work, neither let him eat.
11 ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν υμιν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους
For we hear of some who walk among you disorderly, not working at all, but being busybodies.
12 τοις δε τοιουτοις παραγγελλομεν και παρακαλουμεν δια του κυριου ημων ιησου χριστου ινα μετα ησυχιας εργαζομενοι τον εαυτων αρτον εσθιωσιν
Now to such men we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that, working with quietness, they should eat their own bread.
13 υμεις δε αδελφοι μη εκκακησητε καλοποιουντες
But ye, brothers, do not become weary doing good.
14 ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε και μη συναναμιγνυσθε αυτω ινα εντραπη
And if any man does not obey our word by this letter, note that man, and do not associate with him, so that he may be ashamed.
15 και μη ως εχθρον ηγεισθε αλλα νουθετειτε ως αδελφον
And yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων
Now may the Lord of peace himself give you peace through everything in every way. The Lord is with all of you.
17 ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ο εστιν σημειον εν παση επιστολη ουτως γραφω
The salutation of Paul by my hand, which is a mark in every letter I write this way.
18 η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο αθηνων]
The grace of our Lord Jesus Christ is with all of you. Truly.

< Προς Θεσσαλονικεις Β΄ 3 >