< Προς Κορινθιους Β΄ 10 >
1 αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας
Kei Pawluh nami ksunga mlung hnemnak am awm lü, athuknaka ka ve üng linglai khawiki naw, Khritawa hniphnawinak la dawnak am ning jah nghui na veng.
2 δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας
Pumsa lama keimi, kami ngdüithokia jah ngaiki hea veia ka linga kba, nami veia ka pha law üng ka linglai khaia ä nami na lingnak vaia ning jah nghui na veng.
3 εν σαρκι γαρ περιπατουντες ου κατα σαρκα στρατευομεθα
Khawmdek üng mi awmki, acunsepi khawmdeka thum üng am mi ngtu naw.
4 τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων
Keimia ngtuknaka likcim he cun khawmdek likcim hea am kya lü Pamhnama johita likcim he ni. Acun cun mlüh ngvawng he jah kpyehnak vaia kami summangki.
5 λογισμους καθαιρουντες και παν υψωμα επαιρομενον κατα της γνωσεως του θεου και αιχμαλωτιζοντες παν νοημα εις την υπακοην του χριστου
Am cangkia ngcuhnak he la Pamhnam ksingkhyapnak sungkhamkia awhcahnak he cun jah kpyeh u lü, ami cungaihnak jah pinpawk u lü Khritawa ngthu kami jah läklam saki.
6 και εν ετοιμω εχοντες εκδικησαι πασαν παρακοην οταν πληρωθη υμων η υπακοη
Ngthu nami ngaihnak a kümkawi käna, ngthu ä ngaihnak naküt kami mkhuimkha khaia kami ngcüngcei pängki.
7 τα κατα προσωπον βλεπετε ει τις πεποιθεν εαυτω χριστου ειναι τουτο λογιζεσθω παλιν αφ εαυτου οτι καθως αυτος χριστου ουτως και ημεις χριστου
Ipi akpung lam nami tengki. Nangmi üngka uyaw Khritawa ka kyakia a ngaihkyu üng, ngaikyu be kawm. Amimi Khritawa ka ami kyaa kba, Keimi pi Khritawa ka kami kya hngaki.
8 εαν τε γαρ και περισσοτερον τι καυχησωμαι περι της εξουσιας ημων ης εδωκεν ο κυριος ημιν εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν υμων ουκ αισχυνθησομαι
Ka ana (nangmi ning jah kpyehnak vaia am kya lü nangmi ning jah pyanthamnak kdaw vaia, Bawipa naw ana pet cen) aktäa ka awhcahnak üng pi ka hmai am se khai.
9 ινα μη δοξω ως αν εκφοβειν υμας δια των επιστολων
Ca ka yuk law am ka ning jah mkyühkia am kya.
10 οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος
Uyaw naw, “Pawluha cayuk he yüh u lü kyanki he, amät mi hlawnga a awm üng a ktha am kyan lü a ngthu pyen pi amdang ni,” tiki.
11 τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω
Acuna khyang he naw nami hlawnga am kami ve üng ca üng kami yuka kba, nami hlawnga kami ve üng bilawhnak am kami awmki ni ti hin ksing khai.
12 ου γαρ τολμωμεν εγκριναι η συγκριναι εαυτους τισιν των εαυτους συνιστανοντων αλλα αυτοι εν εαυτοις εαυτους μετρουντες και συγκρινοντες εαυτους εαυτοις ου συνιουσιν
Amimät la amimät mhlünmtaieikia khyang he am atänga kami ve vai am ngaih u nawng, mtängnak vai pi am kami ngaihki. Ihlawka angki he ni! Amimät naw amimät msuimcäpnak am amimäta ngthu mkhyahki he.
13 ημεις δε ουχι εις τα αμετρα καυχησομεθα αλλα κατα το μετρον του κανονος ου εμερισεν ημιν ο θεος μετρου εφικεσθαι αχρι και υμων
Keimi awhcahnak hin kami awhcah vaia kthaka am awhcah u nawng; Mhnam naw a jah tak peta khuta k’uma um lü nami ksunga kami bilawh pi ngpüiki ni.
14 ου γαρ ως μη εφικνουμενοι εις υμας υπερεκτεινομεν εαυτους αχρι γαρ και υμων εφθασαμεν εν τω ευαγγελιω του χριστου
Acuna k’uma nami umkia kyase, Khritawa thangkdaw law püi u lü nami veia kami law üng acuna thea am bilo u nawng.
15 ουκ εις τα αμετρα καυχωμενοι εν αλλοτριοις κοποις ελπιδα δε εχοντες αυξανομενης της πιστεως υμων εν υμιν μεγαλυνθηναι κατα τον κανονα ημων εις περισσειαν
Acunakyase, Pamhnam naw pawh vaia a jah tak peta thea khyang kcea khutbia kthaka am awhcah ve ung. Nami jumnak däm law se, nami ksunga khutbi akdäm bawk kami pawh law khaia kami ngak’uhki.
16 εις τα υπερεκεινα υμων ευαγγελισασθαι ουκ εν αλλοτριω κανονι εις τα ετοιμα καυχησασθαι
Acunüng thangkdaw cun nangmia khaw pi khye u lü kami sang khai. Khyang kce hea khawa bilawh pänga khutbi kami awhcahnak vai am ngaih ve ung.
17 ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω
Cunsepi, “A awhcah vai ngaiki naw, Bawipa bilawhnak awhcah na se” tia cangcim naw pyenki.
18 ου γαρ ο εαυτον συνιστων εκεινος εστιν δοκιμος αλλ ον ο κυριος συνιστησιν
Amät mhlünmtaieiki naw ngaknak am hlawhei khawi, Bawipa naw a mhlünmtai naw ni ngaknak a hlawhei. Mimät naw mimät dawkia mi ngaiha phäha am kya.