< Προς Τιμοθεον Α΄ 3 >

1 πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
Itre yi ahi janji nde ndi ani son zama nikon Ikklisiya ni tra Rji ahi mere didima.
2 δει ουν τον επισκοπον ανεπιληπτον ειναι μιας γυναικος ανδρα {VAR1: νηφαλεον } {VAR2: νηφαλιον } σωφρονα κοσμιον φιλοξενον διδακτικον
Nakima ndi wa anikoh Ikkilisiya du na hei ni kpie wa ba mre na, du hei ni wa riri, du hei ni vutu, da hei ni suron didi da hei ni yah cheeme. u'kpa bi tsir, dole ne ka iya tsro.
3 μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη αλλ επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
Dole ne kana so hi na nda ta kankon na, naki ka hi ndi u' vutu da hei ni si suron. du na hei ni so kle na.
4 του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος
Du iya ji koh ma, kuma da tabata mir ma ba wo'u da nino niko.
5 ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται
Inde ndi na iya ji koh mana, ani tie hei da ji koh u Rji?
6 μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου
Duna hi ndi wa a kpa Rji sisa na, don duna zuntu da joku na ibrji na.
7 δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
Nakima du hei ni nde didi ni bi wa bana toh Rji na, don du na joku nda ti kpe ushan, ko troko brji na.
8 διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις
Nakima dikinoni duba hei ni hali didima ana bi ti yieu hari na, ana du ba zama bi so hi na, ko bi ti gye na.
9 εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
Duba zama bi jaji ni bangaskiya ni mere ndidima.
10 και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Nakima i baka guci kpayeim ni ba, rikoko baka soma ti du'a don bana hei kpie u mre na.
11 γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους {VAR1: νηφαλεους } {VAR2: νηφαλιους } πιστας εν πασιν
Ni kon kima iba na baka hei ni vutu, ana bi duba bi tie npre na, aman baka vutu ba ni aminci ni mi kogye.
12 διακονοι εστωσαν μιας γυναικος ανδρες τεκνων καλως προισταμενοι και των ιδιων οικων
Dikinoni duba lilon 'u' mba yiryir, dole baka iya yi mir mba ni koh mba bi.
13 οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου
Biwa ba ti du'a guci, ba ti bi da hei ni krie gbangban ni gbengblen rigra ma ni bangaskiya wa ahei ni mi Almasihu Yesu.
14 ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
Na me si ghan kpie bi yi ni yu'u, mi yo suron di me ye niwu ziza'an.
15 εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
Aman inde mi na ye na, wuka toh ka wuti dume ni miko Rji, wa ahi koh wu Rji wa ahe ni ivrj, wa aji gla, dani zo jaji.
16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη
Wawu bu'u ki kpa yeim di hu Rji a jaji da rigra ma iq. A tsro tuma ni mi kpah iq, Ruhu ka kpa chuwo, malaika ba toh, baka dub u ni mi ndi, baka kpa yeim ni u' ni gbugbulun, riroko baka ban hi ni mi shulu ni daukaka.

< Προς Τιμοθεον Α΄ 3 >