< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >

1 περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
2 αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
4 υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
5 παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
6 αρα ουν μη καθευδωμεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν
so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
7 οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 ημεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας
But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
12 ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας
But we beseech you, brethren, to know them that labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
15 ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας
See that none render unto any one evil for evil; but alway follow after that which is good, one toward another, and toward all.
16 παντοτε χαιρετε
Rejoice alway;
17 αδιαλειπτως προσευχεσθε
pray without ceasing;
18 εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
19 το πνευμα μη σβεννυτε
Quench not the Spirit;
20 προφητειας μη εξουθενειτε
despise not prophesyings;
21 παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
prove all things; hold fast that which is good;
22 απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε
abstain from every form of evil.
23 αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
Faithful is he that calleth you, who will also do it.
25 αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Brethren, pray for us.
26 ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
28 η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην [προς θεσσαλονικεις πρωτη εγραφη απο αθηνων]
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 5 >