< Πραξεις 19 >
1 Ἐγένετο δέ, ἐν τῷ τὸν Ἀπολλὼ εἶναι ἐν Κορίνθῳ, Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον· καὶ εὑρών τινας μαθητὰς
ଆପଲ୍ଲୋ କରିନ୍ଥିନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ପାଉଲ୍ ମଜିରେନେ ଏରିଆ ବିଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ୱେଚେ ଏଫିସିୟ ଇନିପାକା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ସିସ୍ଇଂକେ କେକେ
2 εἶπε πρὸς αὐτούς, Εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; Οἱ δὲ εἶπον πρὸς αὐτόν, Ἀλλ᾿ οὐδὲ εἰ πνεῦμα ἅγιόν ἐστιν, ἠκούσαμεν.
ମେଇଂ ଆମେଇଂକେ ସାଲିଆକୁକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂବେଲା ପେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବାପେଲେଃକେ? ମେଇଂ ଆମେକେ ବାଲିର୍ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଜେ ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ଅଃନାଡିଗ୍ ଅଁ ନେଲେଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
3 Εἶπέ τε πρὸς αὐτούς, Εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε; Οἱ δὲ εἶπον, Εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα.
ତେନ୍ସା ମେଁ ସାଲିଆକୁକେ ତେଲା ପେ ଆଣ୍ତିଅରିଆ ଡୁବନ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ପେଡିଂକେ? ମେଇଂ ବାଲିର୍ଆର୍କେ “ଜହନ୍ନେ ଡୁବନ୍ ।”
4 Εἶπε δὲ Παῦλος, Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισε βάπτισμα μετανοίας, τῷ λαῷ λέγων εἰς τὸν ἐρχόμενον μετ᾿ αὐτὸν ἵνα πιστεύσωσι, τοῦτ᾿ ἔστιν, εἰς τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν.
ତେଲା ପାଉଲ୍ ବାଲିର୍କେ ଜହନ୍ ମନ୍ ବଦ୍ଲେଃନେ ଡୁବନ୍ନ୍ନିଆ ଡୁବନ୍ ବିଃକେ କ୍ମେ ଇଡ଼ିଂ ଜାଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ, ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ବା ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂନେ ପଡ଼େଏ ଡାଗ୍ଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାଲିର୍ଡିଂଗେ ।
5 Ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.
ମେଇଂ ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ମ୍ନିରେ ଡୁବନ୍ ଡିଂଆର୍କେ
6 Καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας, ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ᾿ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον.
ଆରି ପାଉଲ୍ ମେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତିବଚେ ଆନ୍ତାର୍ ବିକେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗାୱେଆର୍କେ ଆରି ମେଇଂ ବିନ୍ବିନ୍ ସାମୁଆଁରେ ବ୍ନାଲିର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ବାରି ବାବବାନି ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ସା ଲାଗେକେ ।
7 Ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δεκαδύο.
ମେଇଂ ସର୍ତେରେ ପାକାପାକି ଗମ୍ୱାର୍ରୁଆ ଙ୍ଗିରେ ଲେଃଆର୍ଗେ ।
8 Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο, ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ.
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ପାର୍ତନା ଡୁଆନ୍ନିଆ ଗାଚେ ଞ୍ଜି ଆର୍କେ ଜାକ ସାହାସ୍ ଏତେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଜି ବିସୟ୍ରେ ବାଲିର୍ଚେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଂଆର୍କେ ।
9 Ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν, κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ᾿ αὐτῶν ἀφώρισε τοὺς μαθητάς, καθ᾿ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου τινός.
ମାତର୍ ମେଇଂନେବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ କଟିନ୍ ମନ୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃଆର୍ଗେ । ମେଇଂ ବିସ୍ବାସି ଆଡିଂଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ । ମେଇଂ ଦଲ୍ନେ ସାପାରେ ସାମ୍ନାରେ ମାପ୍ରୁନେ ଗାଲି ସାମୁଆଁରେ ଜାବର୍ ଦଦିଆ ବ୍ନାଲିର୍ ବାଲିର୍ଆର୍କେ । ତେସା ପାଉଲ୍ ଆମେଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ବିସ୍ବାସିଇଂକେ ସାଚେ କାଲାଆଃ ଟିରାନସ୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ବାଲିର୍ନେ ମୁଲେଆର୍କେ ।
10 Τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ ἔτη δύο, ὥστε πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας.
ଡେକୁଆ ମ୍ୱାର୍ ମୁଆଁ ଜାକ ୱେକେ; ଆତ୍ତେ ଆସିଆଣ୍ଡ୍ରେ ଜିଉଦି ଆରି ଗ୍ରୀକ୍ ରେମୁଆଁ ସର୍ତେ ମାପ୍ରୁନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଆର୍କେ ।
11 Δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας ἐποίει ὁ Θεὸς διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
ଆରି ଇସ୍ପର୍ ପାଉଲ୍ନେ ନ୍ତି ଏତେ ଆଡିଂକ୍ନେ ଇରିୟାତୁଗ୍ନେ କାମ୍ ଆଡିଂବି ଡିଂଗେ ।
12 ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἐπιφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια, καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ᾿ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐξέρχεσθαι ἀπ᾿ αὐτῶν.
ଡେକ୍ରକମ୍ ମେଁ ଗାଗ୍ଡ଼େବାନ୍ ଉର୍ମାଲ୍ ଆରି ସକା ରଗିଇଂ ଡାଗ୍ରା ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଲା ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ରଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ ୱେଡିଂଗେ ଆରି ଦୁଷ୍ଟ ଆତ୍ମାଇଂ ତାର୍ ଲାଗ୍ଡଡିଂଗେ ।
13 Ἐπεχείρησαν δέ τινες ἀπὸ τῶν περιερχομένων Ἰουδαίων ἐξορκιστῶν ὀνομάζειν ἐπὶ τοὺς ἔχοντας τὰ πνεύματα τὰ πονηρὰ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, λέγοντες, Ὁρκίζομεν ὑμᾶς τὸν Ἰησοῦν ὃν ὁ Παῦλος κηρύσσει.
ମାତର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ଜିଉଦିଇଂ ବୁତୁଡ଼ିଆଇଂବାନ୍ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଗ୍ ଦୁଷ୍ଟ ଆତ୍ମା ସାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନି ସାଚେ ସେଆଁରେ ଆଆନ୍ତାର୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଂଆର୍କେ ମେଇଂ ବାଲିର୍ଆର୍କେ, “ମୁଡ଼ି ଜିସୁନେ ମ୍ନିରେ ପାଉଲ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ, ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ମେଁ ମ୍ନିରେ ଆଦେସ୍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ।”
14 Ἦσαν δέ τινες υἱοὶ Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ οἱ τοῦτο ποιοῦντες.
ଆରି ସ୍କେବା ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ଜିଉଦି ରେମୁଆଁନେ ମ୍ନା ପୁଜାରିଇଂନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଉଂଇଂ ଡେକୁଆ ଡିଂନେ ଚେସ୍ଟା ଡିଂଆର୍ଡିଂଗେ ।
15 Ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπε, Τὸν Ἰησοῦν γινώσκω, καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι· ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ;
ଆତ୍ତେ ଦୁସ୍ଟ ଆତ୍ମାଇଂ ଉତର୍ ବିକେ, ନିଂ ଜିସୁକେ ମ୍ୟାନ୍ଲେଃକେ ଆରି ପାଉଲ୍କେ ଣ୍ଡିଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେଃକେ; ମାତର୍ ପେ ସାପାରେ ଜାଣ୍ଡେ?
16 Καὶ ἐφαλλόμενος ἐπ᾿ αὐτοὺς ὁ ἄνθρωπος ἐν ᾧ ἦν τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν, καὶ κατακυριεύσας αὐτῶν, ἴσχυσε κατ᾿ αὐτῶν, ὥστε γυμνοὺς καὶ τετραυματισμένους ἐκφυγεῖν ἐκ τοῦ οἴκου ἐκείνου.
ଆତେନ୍ ବେଲା ଦୁସ୍ଟ ଆତ୍ମା ସାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ମେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପୁଏଚେ ମେଁ ମ୍ୱାୟାକେ ଆଃଲଃଚେ ଆମେଇଂକେ ଏନ୍ତି ବଗ୍କେ ଜେ ମେଇଂ ନାଙ୍ଗ୍ଲାଚେ ଆରି ଚିନାବାନାଚେ ତେନ୍ ଡୁଆବାନ୍ ତାର୍ଚେ ଲାଗ୍ଡଆର୍କେ ।
17 Τοῦτο δὲ ἐγένετο γνωστὸν πᾶσιν Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησι τοῖς κατοικοῦσι τὴν Ἔφεσον, καὶ ἐπέπεσε φόβος ἐπὶ πάντας αὐτούς, καὶ ἐμεγαλύνετο τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.
ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଏଫିସିୟନ୍ନିଆ ବାସା ଡିଂଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଜିଉଦି ଆରି ଗ୍ରୀକ୍ ରେମୁଆଁ ସର୍ତେରେ ମ୍ୟାଚେ ବୁଟମେଗ୍ ଆର୍କେ । ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନି ମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
18 Πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο, ἐξομολογούμενοι, καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
ଆରି ବିସ୍ବାସିଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜବର୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ କାମ୍ ଆସୁଏଆର୍କେ ଆରି ବାଲିର୍ନେ ଆରାମ୍ ଡିଂଆର୍କେ ।
19 Ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων· καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν, καὶ εὗρον ἀργυρίου μυριάδας πέντε.
ଆରି ଜାଦୁ କାମ୍ ଡିଂନେ ଉଡ଼ିରୁଆ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବଇ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଚେ ମୁଇଂତୁଗ୍ ବଚେ ସର୍ତେରେ ସାମ୍ନେ ଆଃଗି ବିଃଆର୍କେ; ମେଇଂ ଆତେନ୍ ସର୍ତେନେ ଡାବୁ ହିସାବ୍ ଡିଂଚେ ଆତେନ୍ ପଚାସ୍ ଅଜାର୍ ଡାବୁ ଡାଗ୍ଚେ ଗୁଆର୍ଆର୍କେ ।
20 Οὕτω κατὰ κράτος ὁ λόγος τοῦ Κυρίου ηὔξανε καὶ ἴσχυεν.
ଡେକ୍ରକମ୍ ମାପ୍ରୁନେ ସାମୁଆଁ ମ୍ନା ବପୁରେ ଉଡ୍ରାଡିଂନେ ଲାଗେକେ । ଆରି ଜିତେନେ ଲାଗେକେ ।
21 Ὡς δὲ ἐπληρώθη ταῦτα, ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι, διελθὼν τὴν Μακεδονίαν καὶ Ἀχαΐαν, πορεύεσθαι εἰς Ἱερουσαλήμ, εἰπὼν ὅτι Μετὰ τὸ γενέσθαι με ἐκεῖ, δεῖ με καὶ Ῥώμην ἰδεῖν.
ଆକେନ୍ ସର୍ତେ ସାମୁଆଁ ଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ମାସିଦୋନିଆ ଆରି ଆଖାୟା ବିଚେ ଯିରୁସାଲାମ୍ ପାକା ୱେନ୍ସା ମନେ ବାବେଆର୍କେ ଆତ୍ତେ ୱେକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଆନେଙ୍ଗ୍ ରୋମ୍ ପାକା ୱେନେ ପଡ଼େଏ ।”
22 Ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχε χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.
ବାରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଲେଃଆର୍କେ ମେଇଂ ବିତ୍ରେ ତିମତି ଆରି ଏରାଷ୍ଟ ଆକେନ୍ ମ୍ୱାୟାକେ ମାସିଦୋନିଆ ପାକା ବେବିଚେ ମେଁ ନିଜେ ଉଡ଼ି ମୁଆଁ ଜାକ ଆସିଆନ୍ତୁଗ୍ ଲେଃଆର୍ଗେ ।
23 Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.
ଅଃତେନ୍ ବିତ୍ରେ ଆକେନ୍ ମାପ୍ରୁ ଆସୁଏବକ୍ନେ ଗାଲି ସାମୁଆଁ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ ଏଫିସିନ୍ନିଆ ବୟଙ୍କାର୍ ମ୍ନା ୱିଙ୍ଗ୍ଆ ତଡ଼ିଆକେ ।
24 Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος, παρείχετο τοῖς τεχνίταις ἐργασίαν οὐκ ὀλίγην·
ଡାଗ୍ଲା ଦିମିତ୍ରିୟ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ରୁପାଆରେଣ୍ଡ୍ରେ ଆର୍ତ୍ତେମୀ ଦେବୀନେ ମନ୍ଦିର୍ନେ ରୁପା ମୁର୍ତି ଆରେଡିଂଆର୍ଗେ ଆକେନ୍ ବେପାର୍ବାନ୍ ଆଃରେଣ୍ଡ୍ରେ ଜବର୍ ଲାବ୍ ବାଡିଂଆର୍ଗେ ।
25 οὓς συναθροίσας, καὶ τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας, εἶπεν, Ἄνδρες, ἐπίστασθε ὅτι ἐκ ταύτης τῆς ἐργασίας ἡ εὐπορία ἡμῶν ἐστι.
ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଆରି ତେନ୍ ବେପାର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ୱାଚେ ବାଲିର୍କେ, “ଆଦେସ୍ଇଂ ଆକେନ୍ ବେପାର୍ବାନ୍ ନେ ଦନ୍ ନେବାଏ ଡାଗ୍ଚେ ପେ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ।
26 Καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον Ἐφέσου, ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς Ἀσίας, ὁ Παῦλος οὗτος πείσας μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον, λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶ θεοὶ οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι.
ଆରି ନ୍ତିଏତେ ଆରେକ୍ନେ ଦେବ୍ତାଇଂ ଇସ୍ପର୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ ବାଲିର୍ଚେ ‘ଆକେନ୍ ପାଉଲ୍ ମାତର୍ ଏଫିସିୟନ୍ନିଆ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ସର୍ତେ ଆସିଆନ୍ନିଆ ଜବର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ଆକେନ୍ ପେଇଂ କିକେ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆରି ଅଁ ପେଡିଂକେ ।’
27 Οὐ μόνον δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν, ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἰς οὐδὲν λογισθῆναι, μέλλειν τε καὶ καθαιρεῖσθαι τὴν μεγαλειότητα αὐτῆς, ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται.
ଆକ୍କେ ଜେ ମୁଇଂ ନେନେ ଆକେନ୍ ବେପାର୍ନେ ଦଦ୍ୟା ମ୍ନି ଡିଂନେ ଲେଃକେ, ଆତେନ୍ ଣ୍ଡୁ ଏଲେଡିଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ମହାଦେବୀ ଆର୍ତ୍ତେମୀଇଂକେ ସର୍ତେ ଆସିଆ ଆରି କ୍ଲିଗ୍ ଦର୍ତି ଜାକ ପୁଜା ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ମେଇଂନେ ମନ୍ଦିର୍ ଡିଗ୍ ଡାଆଁ ଡିଂଲେଃକ୍ନେ ଆରି ଆର୍ତ୍ତେମୀ ଦେବୀନେ ଇଜତ୍ ନସ୍ଟ ଡିଂଏ ।”
28 Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ, ἔκραζον λέγοντες, Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ମେଇଂ ଜବର୍ ଗିସେଚେ ୱାସାର୍ଚେ ବାଲିର୍କେ “ଏଫିସିୟଇଂନେ ଆର୍ତ୍ତେମୀ ମ୍ନା ଦେବୀ ମ୍ନା ଲେଃକେ ।”
29 Καὶ ἐπλήσθη ἡ πόλις ὅλη συγχύσεως· ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον, συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους τοῦ Παύλου.
ଅଃକେନ୍ରେ ଇନି ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରେ ବର୍ତି ଡିଂୱେଗେ ଆରି ମେଇଂ ରିସିଂଚେ ପାଉଲ୍ନେ ଏତେ ୱେଣ୍ଡ୍ରେ ମାସିଦୋନିଆନେ ଗାୟ ଆରି ଆରିଷ୍ଟାର୍ଖସ୍କେ ସାଚେ ଜବର୍ ୱିର୍ଚେ ଜୁଦ୍ ଟାନ୍ନ୍ନିଆ ୱିର୍ ୱେକେ ।
30 Τοῦ δὲ Παύλου βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον, οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί.
ଆକେନ୍ ପାଉଲ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଗ୍ଗାନେ ଇକ୍ଚା ଡିଂକେ ଏଲେ ସିସ୍ଇଂ ଆମେକେ ଗ୍ଗାନେ ଆବିକେ ଣ୍ଡୁ ।
31 Τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτόν, παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.
ଆରି ଆସିଆନେ ମ୍ନା ଚାକ୍ରିଆଇଂ ବିତ୍ରେ ଡିଗ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ମେଇଂନେ ସାଙ୍ଗ ଲେଃଲା ରେମୁଆଁ ବେଚେ ଜୁଦ୍ ଟାନ୍ନେ କଣ୍ଡା ବିତ୍ରେ ମାବ୍ଟଚେ ଗ୍ଗାନ୍ସା ଆମେକେ ଗୁଆରି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ।
32 Ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον· ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκεν συνεληλύθεισαν.
ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ବା ଆତେନ୍ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ଚେ ୱାସାର୍ ଡିଂ ଆର୍ଡିଂଗେ ମାତର୍ କୁକପାର୍ ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରେ ବର୍ତି ଡିଂୱେଗେ ଆରି ମେଇଂ ଜେ ମେଃନ୍ସା ମିସୁ ଲେଃଆର୍କେ ଆତେନ୍ ସାଃଗାରେ ମ୍ୟାଃ ଆଲେଃଆର୍ଗେ ।
33 Ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου προεβίβασαν Ἀλέξανδρον, προβαλλόντων αὐτὸν τῶν Ἰουδαίων. Ὁ δὲ Ἀλέξανδρος, κατασείσας τὴν χεῖρα, ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ.
ରେମୁଆଁଇଂ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ବାଲିର୍ଆର୍କେ ଜେ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ତାର୍କେ ଆଃକେନ୍ସା ଦାଇ, ଡାଗ୍ଲା ଜିଉଦିଇଂ ଆମେକେ ସେନୁଗ୍ ଆତୁଆଁ ବଆର୍ଗେ । ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡାର୍ ନ୍ତି ଟେକେଚେ ଆମେଇଂକେ ବୁଂଲେନ୍ସା ଚିନା ବିକେ ଆରି ବିସ୍ବାସିଇଂକେ ଆକୁଡ଼େଚେ ବ୍ନାଲିର୍ ବିଚେ ଆଦ୍ରିଗ୍ନେସା ଚେସ୍ଟା ଡିଂକେ ।
34 Ἐπιγνόντων δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστι, φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων, Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
ମାତର୍ ମେଁ ମୁଇଂ ଜିଉଦି ଡାଗ୍ଚେ ଉଡ଼ିବେଲା ମେଇଂ ମ୍ୟାଃଆର୍କେ, ଅଃତେନ୍ ବେଲା ସର୍ତେରେ ମୁଇଂତର୍କେ ମ୍ୱାର୍ ଗଣ୍ଟା ଜାକ ୱାସାର୍ ଆର୍କେ, ଏଫିସିୟଇଂନେ ଆର୍ତ୍ତେମୀ ମ୍ନାଃଦେବୀ ଲେଃକେ ।
35 Καταστείλας δὲ ὁ γραμματεὺς τὸν ὄχλον φησίν, Ἄνδρες Ἐφέσιοι, τίς γάρ ἐστιν ἄνθρωπος ὃς οὐ γινώσκει τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος καὶ τοῦ Διοπετοῦς;
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ସହର୍ ଗୁମୁସ୍ତା ରେମୁଆଁ ସାପାରେକେ ଆବୁଜେଚେ ବାଲିର୍କେ ଅ ଏଫିସିୟ ରେମୁଆଁଇଂ ଏଫିସ ସହର୍ ଜେ ମ୍ନା ଦେବୀ ଆର୍ତ୍ତେମୀ ଆରି କିତଂଇନି ବାନ୍ ଲଲେକ୍ନେ ପ୍ରତିମାନେ ମନ୍ଦିର୍ନେ ପୁଜାରି ଆକେନ୍ ଜାଣ୍ଡେଃ ଆମ୍ୟାକେ?
36 Ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων, δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν, καὶ μηδὲν προπετὲς πράττειν.
ଜାଣ୍ଡେଃ ଆକେନ୍ ମିଚ୍ ବାଲିର୍ ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ତେନ୍ସା ପେ ସର୍ତେରେ ବୁଂବିପା ମେଃଡିଗ୍ ମାମ୍ୟାଃ କୁଟା ଆସ୍ଲେଗେପା ।
37 Ἠγάγετε γὰρ τοὺς ἄνδρας τούτους, οὔτε ἱεροσύλους οὔτε βλασφημοῦντας τὴν θεὰν ὑμῶν.
ଏନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ମନ୍ଦିର୍ବାନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଆଡଙ୍ଗ୍ଗା ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ କି ଦେବିନେ ବିରୁଦ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ନିନ୍ଦା ସାମୁଆଁ ଆବାଲିର୍ ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ଏଲେଡିଗ୍ ନା ଆକ୍ମେଇଂକେ ସାଚେ ଡୁଂପାଂନାବ ।
38 Εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται πρός τινα λόγον ἔχουσιν, ἀγοραῖοι ἄγονται, καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
ତେନ୍ସା ଜଦି ଜାଣ୍ଡେନେ ବିରଦ୍ରେ ଦିମିତ୍ରିୟନେ ଆରି ମେଇଂନେ ସାଙ୍ଗ ସ୍ଲେରେନେ ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ଲେଃଏ, ତେଲା ବିଚାର୍ ଡୁଆ ରଃବକେ ଆରି ସାସନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଲେଃକେ; ମେଇଂ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିରଦ୍ରେ ଅବାଲିର୍ ଆର୍କେ ।
39 Εἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε, ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται.
ଆରି ଜଦି ପେନେ ବିନ୍ ମେଣ୍ଡିଗ୍ ବାଲିର୍ନେ ଲେଃଏ, ତେଲା ନିୟମ୍ ଇସାବ୍ରେ ଡାଆଁ କୁକପାର୍ନ୍ନିଆ ମେଁନେ ନିଷ୍ପତି ଡିଂଏ ।
40 Καὶ γὰρ κινδυνεύομεν ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον, μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος περὶ οὗ δυνησόμεθα ἀποδοῦναι λόγον τῆς συστροφῆς ταύτης.
ଏଲେ ଏକ୍ନେ ସତ୍ ୱିଙ୍ଗ୍ଆ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ନେ ବିରଦ୍ରେ ଅବାଲିର୍ନେ ଜାବର୍ କସ୍ଟ ଲେଃକେ; ନେ ଆକେନ୍ ୱିଙ୍ଗ୍ଆନେ ମେଃଣ୍ଡିଗ୍ କାରନ୍ ଆସୁଏ ନେୟା ଣ୍ଡୁ ।
41 Καὶ ταῦτα εἰπών, ἀπέλυσε τὴν ἐκκλησίαν.
ଏନ୍ ସାପା ବ୍ନାଲିର୍ ବାଲିର୍ଚେ ମେଁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆବୁଂଚେ କୁକପାର୍ ଆଡାକେ ।