< Αποκαλυψις Ιωαννου 7 >

1 και μετα ταυτα ειδον τεσσαρας αγγελους εστωτας επι τας τεσσαρας γωνιας της γης κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης ινα μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον
Acun käna, khawkawng, mliktui la thing naküt üng khaw am khi khaia, khankhawngsä kphyü he naw khawmdek hmai kphyüa khawkhi man u lü, khawmdek hmai kphyü üng ngdüi u se ka jah hmuh.
2 και ειδον αλλον αγγελον αναβαντα απο ανατολης ηλιου εχοντα σφραγιδα θεου ζωντος και εκραξεν φωνη μεγαλη τοις τεσσαρσιν αγγελοις οις εδοθη αυτοις αδικησαι την γην και την θαλασσαν
Acunüng, khankhawngsä akce cun xüngki Pamhnama msingnak kpawm lü, nghngilaw lam üngka naw law se ka hmuh. Acuna khankhawngsä cun Pamhnam naw khawmdek la mliktui jah kpyeh theinak a jah peta khankhawngsä kphyüa veia angsanga,
3 λεγων μη αδικησητε την γην μητε την θαλασσαν μητε τα δενδρα αχρις ου σφραγιζωμεν τους δουλους του θεου ημων επι των μετωπων αυτων
“Kami Pamhnama m'ya he ami mceyü üng am kami jah msing hama küt üngta khawmdek, mliktui la thing he ä jah kpyeh tanga bä” tia ngpyangki.
4 και ηκουσα τον αριθμον των εσφραγισμενων ρμδ 1540 χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ πασης φυλης υιων ισραηλ
Acunüng Pamhnama msingnak am ami mceyü üng jah msinga Isarel khyang hea pakhui üngka he cun 144,000 lawki hea ami na mtheh. Amimi cun Isarel pakhui xaleinghngih üngka kyaki he.
5 εκ φυλης ιουδα ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης ρουβην ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης γαδ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι
Pakhui mat üng 12,000 cia kyaki. Acun he cun Judah, Rubin, Kad, Ashea, Naptalih, Manaseh, Simeon, Levih, Isakarah, Zebulung, Josep la Benjamina kyaki he.
6 εκ φυλης ασηρ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης νεφθαλειμ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης μανασση ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι
7 εκ φυλης συμεων ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης λευι ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης ισαχαρ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι
8 εκ φυλης ζαβουλων ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης ιωσηφ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης βενιαμιν ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι
9 μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις ηδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενοι στολας λευκας και φοινικες εν ταις χερσιν αυτων
Acun käna teng ni se, khyang khawjah u naw am a täh mkhüt vai, pakhui naküt üngka he, khyangmjü naküt üngka he, paca naküt üngka he la khyü kce kce pyenkia khyang üngka he cun suisak akbawk jah suisa u lü, hlipa ngban he ami kut üng jah kawtei u lü, bawingawhnaka ma la Toca ma ngdüi u se ka jah hmuh.
10 και κραζοντες φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω καθημενω επι του θρονου του θεου ημων και τω αρνιω
Acunüng acun he naw angsanga, “Bawingawhnak üng ngawkia mi Pamhnam la Toca üngka naw küikyanak law ve” tia ngpyangki he.
11 και παντες οι αγγελοι εστηκεσαν κυκλω του θρονου και των πρεσβυτερων και των τεσσαρων ζωων και επεσον ενωπιον του θρονου επι προσωπον αυτων και προσεκυνησαν τω θεω
Acunüng khankhawngsä avan naw bawingawhnak la ngvai he, xüngksei kphyü he cun jah kcung u lü ngdüiki he. Acun he cun bawingawhnaka ma da ami hmai ngmüm u lü,
12 λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην (aiōn g165)
“Amen! mküimtonak, hlüngtainak, themnak, jekyainak, leisawngnak, johit la khyaihbahnak he cun anglät se mi Pamhnam üng awm se! Amen,” tia, Pamhnam sawhkhahki he. (aiōn g165)
13 και απεκριθη εις εκ των πρεσβυτερων λεγων μοι ουτοι οι περιβεβλημενοι τας στολας τας λευκας τινες εισιν και ποθεν ηλθον
Acunüng ngvai he üngka mat naw ka veia, “Hina suisak akbawk suisaki he hin u he ni? Hawia ka naw lawki he ni?” ti lü a na kthäh.
14 και ειρηκα αυτω κυριε συ οιδας και ειπεν μοι ουτοι εισιν οι ερχομενοι εκ της θλιψεως της μεγαλης και επλυναν τας στολας αυτων και ελευκαναν στολας αυτων εν τω αιματι του αρνιου
“Angvai aw, am ksing veng, nang naw na ksingki ni” ka ti. Ani naw ka veia, “Hin he cun, mkhuimkhanak kcang üngka naw law u lü ami suisak he Toca a thisen üng msu u lü bawk saki he ni.
15 δια τουτο εισιν ενωπιον του θρονου του θεου και λατρευουσιν αυτω ημερας και νυκτος εν τω ναω αυτου και ο καθημενος επι του θρονου σκηνωσει επ αυτους
Acunakyase Pamhnama bawingawhnaka ma ngdüi u lü amhmüp amthan Temple k’uma Pamhnam khüihki hea kyaki he. Bawingawhnak üng ngawki naw ami ksunga jah veipüi lü jah xung khai.
16 ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
Ami ei am cawi tui am xai be ti u; khawnghngi naw pi am jah lingei ti, khawkhlawk naw pi am jah hlawkei be ti.
17 οτι το αρνιον το ανα μεσον του θρονου ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους επι ζωσας πηγας υδατων και εξαλειψει ο θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων
Bawingawhnaka nglung üng ngawkia Toca cun ami Toksäma kyase, ani naw xünnaka tuilawnga jah ngkhahpüi khai. Acunüng Pamhnam naw ami mik üngka miktui naküt jah xuh pe khai.

< Αποκαλυψις Ιωαννου 7 >