< Προς Γαλατας 2 >
1 επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον
च़ेवधे सालना पत्ती अवं बरनबासे सेइं साथी यरूशलेम नगरे जो जेव, ते तीतुस भी मीं एप्पू सेइं साथी नीयो।
2 ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και ανεθεμην αυτοις το ευαγγελιον ο κηρυσσω εν τοις εθνεσιν κατ ιδιαν δε τοις δοκουσιν μηπως εις κενον τρεχω η εδραμον
अवं एल्हेरेलेइ तैड़ी जेव किजोकि परमेशरे मीं गानेरे लेइ ज़ोरू थियूं, ज़ैखन अवं तैड़ी थियो, अवं अकैल्ले मां कलीसियारे खास बुज़ुर्गन सेइं मिलो ते तैन खुशखबरी समझ़ाई, ज़ै अवं गैर कौमन मां प्रचार केरतो ओरो थियो, ताके एरू न भोए, कि ज़ैन किछ अवं केरतो ओरोईं ते ज़ैन केरने लोरोईं बेफैइदू भोए।
3 αλλ ουδε τιτος ο συν εμοι ελλην ων ηναγκασθη περιτμηθηναι
मेरो साथी तीतुस, ज़ै यूनानीए, ज़ेसेरो खतनो कधी न भोरो। पन ज़ैना यरूशलेम नगर कलीसियारे खास बुज़ुर्ग थिये तैनेईं तै खतनो करानेरे लेइ मजबूर न कियो, बल्के तैनेईं तै कबूल कियो।
4 δια δε τους παρεισακτους ψευδαδελφους οιτινες παρεισηλθον κατασκοπησαι την ελευθεριαν ημων ην εχομεν εν χριστω ιησου ινα ημας καταδουλωσωνται
ते ई गल तैन केरे लेइ परेशानी बनी, ई इन तैन झूठे ढ्लां केरे वजाई सेइं भोवं, ज़ैना छ़ेपतां इश्शे टोली मां ओरे थी, कि तैस ऐज़ैदरी ज़ै मसीह यीशु मां असन मैलोरीए, भेद नेइतां फिरी असन यहूदी केरे कानूनेरे गुलाम बनान।
5 οις ουδε προς ωραν ειξαμεν τη υποταγη ινα η αληθεια του ευαγγελιου διαμεινη προς υμας
पन असेईं एक्की पलेरे भी तैन केरि शुने करां इन्कार कियो, ताके ज़ै सन्देश असेईं तुश्शे लेइ आनो तै सच़्च़ी खुशखबरी बनोरी राए।
6 απο δε των δοκουντων ειναι τι οποιοι ποτε ησαν ουδεν μοι διαφερει προσωπον θεος ανθρωπου ου λαμβανει εμοι γαρ οι δοκουντες ουδεν προσανεθεντο
तैन यरूशलेम नगरेरे कलीसियारे खास लीडरेईं मेरी शिक्षाई मां किछ न ज़ोड़ू, इस सेइं मीं किछ फर्क न पे, कि तैना केरहे बुज़ुर्ग आन, किजोकि परमेशर बेइरोवं रूप हेरतां फैसलो न केरे।
7 αλλα τουναντιον ιδοντες οτι πεπιστευμαι το ευαγγελιον της ακροβυστιας καθως πετρος της περιτομης
पन इसेरे उलट ज़ैखन तैन बुज़ुर्गेईं हेरू, कि ज़ेन्च़रे परमेशरे यहूदी लोकां केरे लेइ खुशखेबरारू कम पतरसे सोंफू, तेन्च़रे परमेशरे गैर कौमां केरे लोकन खुशखबरी शुनानेरू कम मीं सोंफू।
8 ο γαρ ενεργησας πετρω εις αποστολην της περιτομης ενηργησεν και εμοι εις τα εθνη
ज़ैने परमेशरे पतरस यहूदी केरो प्रेरित भोनेरे लेइ च़ुनो, तैन्ने अवं भी गैर कौमां केरो प्रेरित भोनेरे लेइ च़ुनो।
9 και γνοντες την χαριν την δοθεισαν μοι ιακωβος και κηφας και ιωαννης οι δοκουντες στυλοι ειναι δεξιας εδωκαν εμοι και βαρναβα κοινωνιας ινα ημεις εις τα εθνη αυτοι δε εις την περιτομην
ज़ैना मैन्हु कलीसियारे खम्मबे समझ़े गाते थिये (यानी खास लीडर) मतलब याकूब, कैफा (यानी पतरस) ते यूहन्ना तैनेईं अनुग्रहेरू तैन वरदान पिशानू ज़ैन मीं मैलोरू थियूं। तैनेईं अवं ते बरनबास साथी सेमझ़तां ते असन सेइं हथ मिलेइतां राज़ी भोए। कि अस गैर कौमन मां खुशखबरी प्रचार केरम, ते तैना यहूदीन मां।
10 μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι
तैनेईं असन कां बिनती की, कि अस यरूशलेमेरे गरीब विश्वासी लोकां केरि मद्दत केरम, ज़ैन केरनेरी अवं बड़ी इच्छा केरतो थियो।
11 οτε δε ηλθεν πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
पन ज़ैखन कैफा (पतरस) अन्ताकिया नगरे मां अव, त मीं सेब्भी विश्वासी लोकां केरे सामने तैसेरी खलाफ की ते झ़ाड़ दित्ती, किजोकि ज़ैन तैनी कियोरू थियूं तैन गलत थियूं।
12 προ του γαρ ελθειν τινας απο ιακωβου μετα των εθνων συνησθιεν οτε δε ηλθον υπεστελλεν και αφωριζεν εαυτον φοβουμενος τους εκ περιτομης
एल्हेरेलेइ कि याकूबेरे पासेरां किछ मैन्हु केरे एजनेरे पेइले तै गैर कौमां केरे लोकन साथी खातो थियो, पन ज़ैखन तैना आए, त खतनो कियोरे लोकां केरे डरे सेइं तैन करां हटो ते अलग भोने लव।
13 και συνυπεκριθησαν αυτω και οι λοιποι ιουδαιοι ωστε και βαρναβας συναπηχθη αυτων τη υποκρισει
ते तैस साथी बाकी यहूदी विश्वासी लोकेईं भी पाखंड कियूं, इड़ी तगर कि बरनबास भी तैन केरे संगती मां शामल भोव।
14 αλλ οτε ειδον οτι ουκ ορθοποδουσιν προς την αληθειαν του ευαγγελιου ειπον τω πετρω εμπροσθεν παντων ει συ ιουδαιος υπαρχων εθνικως ζης και ουκ ιουδαικως τι τα εθνη αναγκαζεις ιουδαιζειν
पन ज़ैखन मीं तैन केरो बर्ताव हेरू, कि तैना खुशखेबरारे सच़्च़ेरे खलाफ च़लतन, त मीं सेब्भी केरे सामने कैफा (पतरस) सेइं ज़ोवं, “कि ज़ैखन तू यहूदी भोइतां गैर कौमन केरि ज़ेरि चाल च़लतस, न कि यहूदी केरि ज़ेरि, त तू गैर कौमन यहूदी केरे रसमन पुड़ च़लनेरे लेइ किजो ज़ोतस?”
15 ημεις φυσει ιουδαιοι και ουκ εξ εθνων αμαρτωλοι
अस ज़ैना ज़र्मनेरे यहूदिम, ते पैपी गैर कौमां केरे ज़ेरे नईं।
16 ειδοτες οτι ου δικαιουται ανθρωπος εξ εργων νομου εαν μη δια πιστεως ιησου χριστου και ημεις εις χριστον ιησουν επιστευσαμεν ινα δικαιωθωμεν εκ πιστεως χριστου και ουκ εξ εργων νομου διοτι ου δικαιωθησεται εξ εργων νομου πασα σαρξ
फिरी भी इन सेमझ़तां कि मैन्हु मूसेरे कानूनेरे कम्मन सेइं नईं, पन सिर्फ यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरने सेइं धर्मी भोते, असेईं एप्पू भी मसीह यीशु पुड़ विश्वास कियो, कि अस मूसेरे कानूनेरे कम्मन सेइं नईं पन यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरने सेइं धर्मी भोए, किजोकि मूसेरे कानूनेरे कम्मन सेइं कोई धर्मी न भोलो।
17 ει δε ζητουντες δικαιωθηναι εν χριστω ευρεθημεν και αυτοι αμαρτωλοι αρα χριστος αμαρτιας διακονος μη γενοιτο
किछ यहूदी सोचतन कि असेईं पाप कियो, किजोकि असेईं धर्मी भोनेरे लेइ कानून मन्नेरे बदले सिर्फ मसीह पुड़ विश्वास कियोरो, त कुन मसीहे अस पापी बनाए, नईं, कधी नईं।
18 ει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστημι
किजोकि ज़ैन किछ मीं बछ़ोड़ू, अगर तैस फिरी बनेइं, त अपनो आप पापी बनाताई।
19 εγω γαρ δια νομου νομω απεθανον ινα θεω ζησω
अवं त कानूने सेइं कानूनेरे लेइ मेरि जेव, कि परमेशरेरे लेइ ज़ीईं।
20 χριστω συνεσταυρωμαι ζω δε ουκετι εγω ζη δε εν εμοι χριστος ο δε νυν ζω εν σαρκι εν πιστει ζω τη του υιου του θεου του αγαπησαντος με και παραδοντος εαυτον υπερ εμου
अवं मसीह सेइं साथी क्रूसे पुड़ च़ढ़ोरोईं, ते हुनी ज़ींतो न राव, पन मसीह मीं मां ज़ींतोए, ते अवं जिसमे मां हुनी ज़ींतोईं, त सिर्फ तैस विश्वासे सेइं ज़ींतोईं, ज़ै परमेशरेरे मट्ठे पुड़े, ज़ैने मीं सेइं प्यार कियो, ते मेरे लेइ अपनि जान दित्ती।
21 ουκ αθετω την χαριν του θεου ει γαρ δια νομου δικαιοσυνη αρα χριστος δωρεαν απεθανεν
अवं इस गल्लरो इन्कार न केरि कि परमेशर अपने अनुग्रहे सेइं बच़ाते, किजोकि अगर कानून मन्ने सेइं लोक धर्मी भोथे, त मसीहे मरनेरी कोई ज़रूरत न थी।