< Προς Εφεσιους 5 >

1 γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
So then, imitate God since you're his much-loved children.
2 και περιπατειτε εν αγαπη καθως και ο χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εις οσμην ευωδιας
Live in love, just as Christ loved you. He gave himself for us, a gift and sacrificial offering to God like a sweet-smelling perfume.
3 πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
Sexual immorality or any kind of indecency or greed should never be mentioned concerning you, as God's people should not be doing such things.
4 και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
Obscene talk, stupid chatter, and coarse jokes are totally inappropriate—instead you should be thanking God.
5 τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου
You know it's absolutely sure that no-one who is sexually immoral, or commits indecency, or who is greedy, or is an idol-worshiper will inherit anything in the kingdom of Christ and God.
6 μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
Don't let anyone fool you with lying words, for it's because of such things that God's judgment is passed on the children of disobedience.
7 μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
So don't partner with them in this.
8 ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε
At one time you were darkness, but now you are light in the Lord. You are to live as children of light
9 ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια
(and the fruit of light is everything that's good and right and true),
10 δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
demonstrating what the Lord really appreciates.
11 και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
Don't have anything to do with the pointless things that darkness produces—instead expose them.
12 τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
It's shameful even to speak about the things such people do secretly,
13 τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
but when anything is exposed by the light then it's revealed as it is. Light makes everything visible.
14 διο λεγει εγειραι ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστος
That's why it's said, “Wake up, those of you who are sleeping, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
15 βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
So be careful how you live your life, not foolishly, but wisely,
16 εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
making the best use of opportunities because the days are evil.
17 δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
So don't be ignorant—find out what the Lord's will is.
18 και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
Don't get drunk on wine which will wreck your life, but be filled with the Spirit.
19 λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
Share together with one another, using psalms and hymns and sacred songs, singing and making music to the Lord to express what you feel.
20 ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
Always thank God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
21 υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω θεου
Each of you should be willing to accept what others tell you to do out of reverence for Christ.
22 αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν υποτασσεσθε ως τω κυριω
Wives, do what your own husbands tell you to do, as you would if the Lord told you.
23 οτι ο ανηρ εστιν κεφαλη της γυναικος ως και ο χριστος κεφαλη της εκκλησιας και αυτος εστιν σωτηρ του σωματος
The husband is head of the wife in the same way as Christ is head of the church—his body and its savior.
24 αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι
In the same way that the church does what Christ says, wives should do what their husbands tell them in all things.
25 οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
Husbands, you should love your wives in the same way as Christ loved the church and gave himself for it.
26 ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
He made it holy, he made it clean by washing in the water of the word,
27 ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
so that he could make the church his own, with no flaw or blemish or any kind of fault, but holy and blameless.
28 ουτως οφειλουσιν οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
Husbands should love their wives just like this, as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself—
29 ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν
for no one ever hated his own body, but feeds it and looks after it, just as Christ does for the church,
30 οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου
for we are parts of his body.
31 αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
“This is why a man leaves his father and mother, and is joined to his wife, and the two are united in one.”
32 το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
This is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.
33 πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
However, each husband should love his own wife as he does himself, and the wife should respect her husband.

< Προς Εφεσιους 5 >