< Προς Τιμοθεον Α΄ 3 >
1 πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
This saying is trustworthy: If someone desires to be an overseer, he desires a good work.
2 δει ουν τον επισκοπον ανεπιληπτον ειναι μιας γυναικος ανδρα νηφαλεον σωφρονα κοσμιον φιλοξενον διδακτικον
Therefore the overseer must be without reproach. He must be a husband of one wife. He must be moderate, sensible, orderly, and hospitable. He must be able to teach.
3 μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη αλλ επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
He must not be addicted to wine, not a brawler, but instead, gentle, peaceful. He must not be a lover of money.
4 του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος
He should manage his own household well, and his children should obey him with all respect.
5 ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται
For if a man does not know how to manage his own household, how will he care for a church of God?
6 μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου
He should not be a new convert, so that he does not swell with pride and might fall into condemnation as the devil.
7 δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
He must also have a good reputation with those outside, so that he does not fall into disgrace and the trap of the devil.
8 διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις
Deacons, likewise, should be dignified, not double-talkers. They should not drink too much wine or be greedy.
9 εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
They should keep the revealed truth of the faith with a clean conscience.
10 και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
They should also be approved first, then they should serve because they are blameless.
11 γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλεους πιστας εν πασιν
Women in the same way should be dignified. They should not be slanderers. They should be moderate and faithful in all things.
12 διακονοι εστωσαν μιας γυναικος ανδρες τεκνων καλως προισταμενοι και των ιδιων οικων
Deacons must be husbands of one wife. They must manage well their children and household.
13 οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου
For those who have served well acquire for themselves a good standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
14 ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
I am writing these things to you, and I expect to come to you soon.
15 εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
But if I delay, I am writing so that you may know how to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη
It is undeniable that the revealed truth of godliness is great: “He appeared in the flesh, was justified by the Spirit, was seen by angels, was proclaimed among nations, was believed on in the world, and was taken up in glory.”