< Προς Τιμοθεον Α΄ 3 >
1 πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
Ash iko ep'is k'op'isiyo «woto b́ geyyale sheeng fine b́ tewni» etiru aap'o arikee
2 δει ουν τον επισκοπον ανεπιληπτον ειναι μιας γυναικος ανδρα νηφαλεον σωφρονα κοσμιον φιλοξενον διδακτικον
Eshe Ep'is k'op'isi iko, bí atse k'efetuwo deshawo, mááts ik s'uzu dek'tso, bí angok'on betuwo, b́ took keewiruwo, teron finituwo, ib dek'etwo, daniyosh faltuwo,
3 μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη αλλ επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
Másherawo, moosho shunawo, maac' nef wottso, fayetsi woterawo, giz shunawo,
4 του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος
B́ took moowo k'ezdek'o falituwo, b́ nanauwots mangon bísh aleyirwotsi woto geyituwe.
5 ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται
B́ took moo k'ezdek'o falatse wotiyal asho Ik' mootsi ashuwotsi ak'aldeniya k'eezo b́ faliti?
6 μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου
Dayablos bog taana eton fugeyat bí ats angshetsok'o karnon amantso bí ats angsherawok'o Ep'is k'opisiyo wotk'aye.
7 δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
B́ shútso b́ t'afre Shed'ani kamboots kindr b́ dihirawok'o amaneraw ashuwotsoke sheeng shútso detstso woto bín geyiyituwe.
8 διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις
Diyak'oniwotswere mank'o mangiyetswotsnat ik alberets wottsuwotsi, weyiniyon dutsets biro ay uyawwotsi, gizoshowere ayide'er k'awntirwotsi woto geyiratse,
9 εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
Ando imnetiy mist'iryo nib s'ayinon koto boosh geyituwe,
10 και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
Bowere shino fadewne, maniyakonowere boatse s'iilr eegonor bo atse datserawwotsi wotarr bodatseyal diyak'oni fino finone.
11 γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλεους πιστας εν πασιν
Aaninuwere bomáátswotswor mangiyetswotsi, ash oonerawwotsi, bo angok'on beyirwotsi, jam keewon amanetswotsi woto boosh geyife.
12 διακονοι εστωσαν μιας γυναικος ανδρες τεκνων καλως προισταμενοι και των ιδιων οικων
Diyak'oniwots botook tookosh mááts iku kenih woto boosh geyife, bo nana'onat bo maa asho sheengsh detsonat k'eezo boon geyfe.
13 οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου
Diyak'oni fino sheengeshde finitwots een ma'aregiyo daatsitune, Iyesus Krstosn wotts imnetiyo ááwu shuk'on keewo falituee.
14 ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
Karn aawotse weetuwe tietalorni, daneraka wook'ayr t teshetkawotiyala dure duron beyiruwo Ik'o moonat aron k'ons'ets irok'o Ik'i mootse asho awuk'o k'alo bín b́ geyituwok'o n danetuwok'o neen jishituwo neesh guut'etuwe.
15 εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη
Noo haymanoti mist'iriyo hake baka eterawok'on eene, bíwere Ik'o «Ash wotat be'ere, ar b́ wottsok'o shayiron b́dani, Melakiwotssho b́ be'eyi Ash jamosh nabere, datsatsi ash jamo bín boamani, mangon daro maantsan b́ dek'eyi» etke.