< Προς Κορινθιους Α΄ 13 >
1 εαν ταις γλωσσαις των ανθρωπων λαλω και των αγγελων αγαπην δε μη εχω γεγονα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 και εαν εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν και εαν εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη μεθιστανειν αγαπην δε μη εχω ουθεν ειμι
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, I am nothing.
3 και εαν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου και εαν παραδω το σωμα μου ινα καυθησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not love, it profiteth me nothing.
4 η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
5 ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει ειτε δε προφητειαι καταργηθησονται ειτε γλωσσαι παυσονται ειτε γνωσις καταργηθησεται
Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
9 εκ μερους γαρ γινωσκομεν και εκ μερους προφητευομεν
For we know in part, and we prophesy in part.
10 οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 οτε ημην νηπιος ως νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην οτε δε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε δε προσωπον προς προσωπον αρτι γινωσκω εκ μερους τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
And now abideth faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.