< Προς Εφεσιους 5 >

1 γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 και περιπατειτε εν αγαπη καθως και ο χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εις οσμην ευωδιας
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling savor.
3 πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
But lewdness and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4 και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5 τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου
For this ye know, that no lewd, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
Be ye not therefore partakers with them.
8 ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε
For ye were sometime darkness, but now [are ye] light in the Lord: walk as children of light;
9 ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια
(For the fruit of the Spirit [is] in all goodness, and righteousness, and truth; )
10 δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
Proving what is acceptable to the Lord.
11 και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them].
12 τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.
13 τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
But all things that are reproved, are made manifest by the light: for whatever doth make manifest is light.
14 διο λεγει εγειραι ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστος
Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ will give thee light.
15 βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
Redeeming the time, because the days are evil.
17 δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord [is].
18 και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
And be not drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;
19 λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
Giving thanks always for all things to God and the Father, in the name of our Lord Jesus Christ;
21 υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω θεου
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22 αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν υποτασσεσθε ως τω κυριω
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord.
23 οτι ο ανηρ εστιν κεφαλη της γυναικος ως και ο χριστος κεφαλη της εκκλησιας και αυτος εστιν σωτηρ του σωματος
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the Savior of the body.
24 αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι
Therefore as the church is subject to Christ, so [let] wives [be] to their own husbands in every thing.
25 οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 ουτως οφειλουσιν οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
So ought men to love their wives, as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
29 ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30 οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they two shall be one flesh.
32 το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα
Nevertheless, let every one of you in particular so love his wife even as himself: and the wife [see] that she reverence [her] husband.

< Προς Εφεσιους 5 >