< Πραξεις 2 >

1 και εν τω συμπληρουσθαι την ημεραν της πεντηκοστης ησαν απαντες ομοθυμαδον επι το αυτο
අපරඤ්ච නිස්තාරෝත්සවාත් පරං පඤ්චාශත්තමේ දිනේ සමුපස්ථිතේ සති තේ සර්ව්වේ ඒකාචිත්තීභූය ස්ථාන ඒකස්මින් මිලිතා ආසන්|
2 και εγενετο αφνω εκ του ουρανου ηχος ωσπερ φερομενης πνοης βιαιας και επληρωσεν ολον τον οικον ου ησαν καθημενοι
ඒතස්මින්නේව සමයේ(අ)කස්මාද් ආකාශාත් ප්‍රචණ්ඩාත්‍යුග්‍රවායෝඃ ශබ්දවද් ඒකඃ ශබ්ද ආගත්‍ය යස්මින් ගෘහේ ත උපාවිශන් තද් ගෘහං සමස්තං ව්‍යාප්නෝත්|
3 και ωφθησαν αυτοις διαμεριζομεναι γλωσσαι ωσει πυρος εκαθισεν τε εφ ενα εκαστον αυτων
තතඃ පරං වහ්නිශිඛාස්වරූපා ජිහ්වාඃ ප්‍රත්‍යක්‍ෂීභූය විභක්තාඃ සත්‍යඃ ප්‍රතිජනෝර්ද්ධ්වේ ස්ථගිතා අභූවන්|
4 και επλησθησαν απαντες πνευματος αγιου και ηρξαντο λαλειν ετεραις γλωσσαις καθως το πνευμα εδιδου αυτοις αποφθεγγεσθαι
තස්මාත් සර්ව්වේ පවිත්‍රේණාත්මනා පරිපූර්ණාඃ සන්ත ආත්මා යථා වාචිතවාන් තදනුසාරේණාන්‍යදේශීයානාං භාෂා උක්තවන්තඃ|
5 ησαν δε εν ιερουσαλημ κατοικουντες ιουδαιοι ανδρες ευλαβεις απο παντος εθνους των υπο τον ουρανον
තස්මින් සමයේ පෘථිවීස්ථසර්ව්වදේශේභ්‍යෝ යිහූදීයමතාවලම්බිනෝ භක්තලෝකා යිරූශාලමි ප්‍රාවසන්;
6 γενομενης δε της φωνης ταυτης συνηλθεν το πληθος και συνεχυθη οτι ηκουον εις εκαστος τη ιδια διαλεκτω λαλουντων αυτων
තස්‍යාඃ කථායාඃ කිංවදන්ත්‍යා ජාතත්වාත් සර්ව්වේ ලෝකා මිලිත්වා නිජනිජභාෂයා ශිෂ්‍යාණාං කථාකථනං ශ්‍රුත්වා සමුද්විග්නා අභවන්|
7 εξισταντο δε παντες και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
සර්ව්වඒව විස්මයාපන්නා ආශ්චර‍්‍ය්‍යාන්විතාශ්ච සන්තඃ පරස්පරං උක්තවන්තඃ පශ්‍යත යේ කථාං කථයන්ති තේ සර්ව්වේ ගාලීලීයලෝකාඃ කිං න භවන්ති?
8 και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν
තර්හි වයං ප්‍රත්‍යේකශඃ ස්වස්වජන්මදේශීයභාෂාභිඃ කථා ඒතේෂාං ශෘණුමඃ කිමිදං?
9 παρθοι και μηδοι και ελαμιται και οι κατοικουντες την μεσοποταμιαν ιουδαιαν τε και καππαδοκιαν ποντον και την ασιαν
පාර්ථී-මාදී-අරාම්නහරයිම්දේශනිවාසිමනෝ යිහූදා-කප්පදකියා-පන්ත-ආශියා-
10 φρυγιαν τε και παμφυλιαν αιγυπτον και τα μερη της λιβυης της κατα κυρηνην και οι επιδημουντες ρωμαιοι ιουδαιοι τε και προσηλυτοι
ඵ්‍රුගියා-පම්ඵුලියා-මිසරනිවාසිනඃ කුරීණීනිකටවර්ත්තිලූබීයප්‍රදේශනිවාසිනෝ රෝමනගරාද් ආගතා යිහූදීයලෝකා යිහූදීයමතග්‍රාහිණඃ ක්‍රීතීයා අරාබීයාදයෝ ලෝකාශ්ච යේ වයම්
11 κρητες και αραβες ακουομεν λαλουντων αυτων ταις ημετεραις γλωσσαις τα μεγαλεια του θεου
අස්මාකං නිජනිජභාෂාභිරේතේෂාම් ඊශ්වරීයමහාකර්ම්මව්‍යාඛ්‍යානං ශෘණුමඃ|
12 εξισταντο δε παντες και διηπορουν αλλος προς αλλον λεγοντες τι αν θελοι τουτο ειναι
ඉත්ථං තේ සර්ව්වඒව විස්මයාපන්නාඃ සන්දිග්ධචිත්තාඃ සන්තඃ පරස්පරමූචුඃ, අස්‍ය කෝ භාවඃ?
13 ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν
අපරේ කේචිත් පරිහස්‍ය කථිතවන්ත ඒතේ නවීනද්‍රාක්‍ෂාරසේන මත්තා අභවන්|
14 σταθεις δε πετρος συν τοις ενδεκα επηρεν την φωνην αυτου και απεφθεγξατο αυτοις ανδρες ιουδαιοι και οι κατοικουντες ιερουσαλημ απαντες τουτο υμιν γνωστον εστω και ενωτισασθε τα ρηματα μου
තදා පිතර ඒකාදශභි ර්ජනෛඃ සාකං තිෂ්ඨන් තාල්ලෝකාන් උච්චෛඃකාරම් අවදත්, හේ යිහූදීයා හේ යිරූශාලම්නිවාසිනඃ සර්ව්වේ, අවධානං කෘත්වා මදීයවාක්‍යං බුධ්‍යධ්වං|
15 ου γαρ ως υμεις υπολαμβανετε ουτοι μεθυουσιν εστιν γαρ ωρα τριτη της ημερας
ඉදානීම් ඒකයාමාද් අධිකා වේලා නාස්ති තස්මාද් යූයං යද් අනුමාථ මානවා ඉමේ මද්‍යපානේන මත්තාස්තන්න|
16 αλλα τουτο εστιν το ειρημενον δια του προφητου ιωηλ
කින්තු යෝයේල්භවිෂ්‍යද්වක්ත්‍රෛතද්වාක්‍යමුක්තං යථා,
17 και εσται εν ταις εσχαταις ημεραις λεγει ο θεος εκχεω απο του πνευματος μου επι πασαν σαρκα και προφητευσουσιν οι υιοι υμων και αι θυγατερες υμων και οι νεανισκοι υμων ορασεις οψονται και οι πρεσβυτεροι υμων ενυπνια ενυπνιασθησονται
ඊශ්වරඃ කථයාමාස යුගාන්තසමයේ ත්වහම්| වර්ෂිෂ්‍යාමි ස්වමාත්මානං සර්ව්වප්‍රාණ්‍යුපරි ධ්‍රුවම්| භාවිවාක්‍යං වදිෂ්‍යන්ති කන්‍යාඃ පුත්‍රාශ්ච වස්තුතඃ| ප්‍රත්‍යාදේශඤ්ච ප්‍රාප්ස්‍යන්ති යුෂ්මාකං යුවමානවාඃ| තථා ප්‍රාචීනලෝකාස්තු ස්වප්නාන් ද්‍රක්‍ෂ්‍යන්ති නිශ්චිතං|
18 και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν
වර්ෂිෂ්‍යාමි තදාත්මානං දාසදාසීජනෝපිරි| තේනෛව භාවිවාක්‍යං තේ වදිෂ්‍යන්ති හි සර්ව්වශඃ|
19 και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου
ඌර්ද්ධ්වස්ථේ ගගණේ චෛව නීචස්ථේ පෘථිවීතලේ| ශෝණිතානි බෘහද්භානූන් ඝනධූමාදිකානි ච| චිහ්නානි දර්ශයිෂ්‍යාමි මහාශ්චර‍්‍ය්‍යක්‍රියාස්තථා|
20 ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
මහාභයානකස්‍යෛව තද්දිනස්‍ය පරේශිතුඃ| පුරාගමාද් රවිඃ කෘෂ්ණෝ රක්තශ්චන්ද්‍රෝ භවිෂ්‍යතඃ|
21 και εσται πας ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
කින්තු යඃ පරමේශස්‍ය නාම්නි සම්ප්‍රාර්ථයිෂ්‍යතේ| සඒව මනුජෝ නූනං පරිත්‍රාතෝ භවිෂ්‍යති||
22 ανδρες ισραηλιται ακουσατε τους λογους τουτους ιησουν τον ναζωραιον ανδρα απο του θεου αποδεδειγμενον εις υμας δυναμεσιν και τερασιν και σημειοις οις εποιησεν δι αυτου ο θεος εν μεσω υμων καθως και αυτοι οιδατε
අතෝ හේ ඉස්‍රායේල්වංශීයලෝකාඃ සර්ව්වේ කථායාමේතස්‍යාම් මනෝ නිධද්ධ්වං නාසරතීයෝ යීශුරීශ්වරස්‍ය මනෝනීතඃ පුමාන් ඒතද් ඊශ්වරස්තත්කෘතෛරාශ්චර‍්‍ය්‍යාද්භුතකර්ම්මභි ර්ලක්‍ෂණෛශ්ච යුෂ්මාකං සාක්‍ෂාදේව ප්‍රතිපාදිතවාන් ඉති යූයං ජානීථ|
23 τουτον τη ωρισμενη βουλη και προγνωσει του θεου εκδοτον λαβοντες δια χειρων ανομων προσπηξαντες ανειλετε
තස්මින් යීශෞ ඊශ්වරස්‍ය පූර්ව්වනිශ්චිතමන්ත්‍රණානිරූපණානුසාරේණ මෘත්‍යෞ සමර්පිතේ සති යූයං තං ධෘත්වා දුෂ්ටලෝකානාං හස්තෛඃ ක්‍රුශේ විධිත්වාහත|
24 ον ο θεος ανεστησεν λυσας τας ωδινας του θανατου καθοτι ουκ ην δυνατον κρατεισθαι αυτον υπ αυτου
කින්ත්වීශ්වරස්තං නිධනස්‍ය බන්ධනාන්මෝචයිත්වා උදස්ථාපයත් යතඃ ස මෘත්‍යුනා බද්ධස්තිෂ්ඨතීති න සම්භවති|
25 δαβιδ γαρ λεγει εις αυτον προωρωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω
ඒතස්තින් දායූදපි කථිතවාන් යථා, සර්ව්වදා මම සාක්‍ෂාත්තං ස්ථාපය පරමේශ්වරං| ස්ථිතේ මද්දක්‍ෂිණේ තස්මින් ස්ඛලිෂ්‍යාමි ත්වහං නහි|
26 δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ ελπιδι
ආනන්දිෂ්‍යති තද්ධේතෝ ර්මාමකීනං මනස්තු වෛ| ආහ්ලාදිෂ්‍යති ජිහ්වාපි මදීයා තු තථෛව ච| ප්‍රත්‍යාශයා ශරීරන්තු මදීයං වෛශයිෂ්‍යතේ|
27 οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν (Hadēs g86)
පරලෝකේ යතෝ හේතෝස්ත්වං මාං නෛව හි ත්‍යක්‍ෂ්‍යසි| ස්වකීයං පුණ්‍යවන්තං ත්වං ක්‍ෂයිතුං නෛව දාස්‍යසි| ඒවං ජීවනමාර්ගං ත්වං මාමේව දර්ශයිෂ්‍යසි| (Hadēs g86)
28 εγνωρισας μοι οδους ζωης πληρωσεις με ευφροσυνης μετα του προσωπου σου
ස්වසම්මුඛේ ය ආනන්දෝ දක්‍ෂිණේ ස්වස්‍ය යත් සුඛං| අනන්තං තේන මාං පූර්ණං කරිෂ්‍යසි න සංශයඃ||
29 ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης
හේ භ්‍රාතරෝ(අ)ස්මාකං තස්‍ය පූර්ව්වපුරුෂස්‍ය දායූදඃ කථාං ස්පෂ්ටං කථයිතුං මාම් අනුමන්‍යධ්වං, ස ප්‍රාණාන් ත්‍යක්ත්වා ශ්මශානේ ස්ථාපිතෝභවද් අද්‍යාපි තත් ශ්මශානම් අස්මාකං සන්නිධෞ විද්‍යතේ|
30 προφητης ουν υπαρχων και ειδως οτι ορκω ωμοσεν αυτω ο θεος εκ καρπου της οσφυος αυτου το κατα σαρκα αναστησειν τον χριστον καθισαι επι του θρονου αυτου
ඵලතෝ ලෞකිකභාවේන දායූදෝ වංශේ ඛ්‍රීෂ්ටං ජන්ම ග්‍රාහයිත්වා තස්‍යෛව සිංහාසනේ සමුවේෂ්ටුං තමුත්ථාපයිෂ්‍යති පරමේශ්වරඃ ශපථං කුත්වා දායූදඃ සමීප ඉමම් අඞ්ගීකාරං කෘතවාන්,
31 προιδων ελαλησεν περι της αναστασεως του χριστου οτι ου κατελειφθη η ψυχη αυτου εις αδου ουδε η σαρξ αυτου ειδεν διαφθοραν (Hadēs g86)
ඉති ඥාත්වා දායූද් භවිෂ්‍යද්වාදී සන් භවිෂ්‍යත්කාලීයඥානේන ඛ්‍රීෂ්ටෝත්ථානේ කථාමිමාං කථයාමාස යථා තස්‍යාත්මා පරලෝකේ න ත්‍යක්‍ෂ්‍යතේ තස්‍ය ශරීරඤ්ච න ක්‍ෂේෂ්‍යති; (Hadēs g86)
32 τουτον τον ιησουν ανεστησεν ο θεος ου παντες ημεις εσμεν μαρτυρες
අතඃ පරමේශ්වර ඒනං යීශුං ශ්මශානාද් උදස්ථාපයත් තත්‍ර වයං සර්ව්වේ සාක්‍ෂිණ ආස්මහේ|
33 τη δεξια ουν του θεου υψωθεις την τε επαγγελιαν του αγιου πνευματος λαβων παρα του πατρος εξεχεεν τουτο ο νυν υμεις βλεπετε και ακουετε
ස ඊශ්වරස්‍ය දක්‍ෂිණකරේණෝන්නතිං ප්‍රාප්‍ය පවිත්‍ර ආත්මින පිතා යමඞ්ගීකාරං කෘතවාන් තස්‍ය ඵලං ප්‍රාප්‍ය යත් පශ්‍යථ ශෘණුථ ච තදවර්ෂත්|
34 ου γαρ δαβιδ ανεβη εις τους ουρανους λεγει δε αυτος ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου
යතෝ දායූද් ස්වර්ගං නාරුරෝහ කින්තු ස්වයම් ඉමාං කථාම් අකථයද් යථා, මම ප්‍රභුමිදං වාක්‍යමවදත් පරමේශ්වරඃ|
35 εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου
තව ශත්‍රූනහං යාවත් පාදපීඨං කරෝමි න| තාවත් කාලං මදීයේ ත්වං දක්‍ෂවාර්ශ්ව උපාවිශ|
36 ασφαλως ουν γινωσκετω πας οικος ισραηλ οτι και κυριον και χριστον αυτον ο θεος εποιησεν τουτον τον ιησουν ον υμεις εσταυρωσατε
අතෝ යං යීශුං යූයං ක්‍රුශේ(අ)හත පරමේශ්වරස්තං ප්‍රභුත්වාභිෂික්තත්වපදේ න්‍යයුංක්තේති ඉස්‍රායේලීයා ලෝකා නිශ්චිතං ජානන්තු|
37 ακουσαντες δε κατενυγησαν τη καρδια ειπον τε προς τον πετρον και τους λοιπους αποστολους τι ποιησομεν ανδρες αδελφοι
ඒතාදෘශීං කථාං ශ්‍රුත්වා තේෂාං හෘදයානාං විදීර්ණත්වාත් තේ පිතරාය තදන්‍යප්‍රේරිතේභ්‍යශ්ච කථිතවන්තඃ, හේ භ්‍රාතෘගණ වයං කිං කරිෂ්‍යාමඃ?
38 πετρος δε εφη προς αυτους μετανοησατε και βαπτισθητω εκαστος υμων επι τω ονοματι ιησου χριστου εις αφεσιν αμαρτιων και ληψεσθε την δωρεαν του αγιου πνευματος
තතඃ පිතරඃ ප්‍රත්‍යවදද් යූයං සර්ව්වේ ස්වං ස්වං මනඃ පරිවර්ත්තයධ්වං තථා පාපමෝචනාර්ථං යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා මජ්ජිතාශ්ච භවත, තස්මාද් දානරූපං පරිත්‍රම් ආත්මානං ලප්ස්‍යථ|
39 υμιν γαρ εστιν η επαγγελια και τοις τεκνοις υμων και πασιν τοις εις μακραν οσους αν προσκαλεσηται κυριος ο θεος ημων
යතෝ යුෂ්මාකං යුෂ්මත්සන්තානානාඤ්ච දූරස්ථසර්ව්වලෝකානාඤ්ච නිමිත්තම් අර්ථාද් අස්මාකං ප්‍රභුඃ පරමේශ්වරෝ යාවතෝ ලාකාන් ආහ්වාස්‍යති තේෂාං සර්ව්වේෂාං නිමිත්තම් අයමඞ්ගීකාර ආස්තේ|
40 ετεροις τε λογοις πλειοσιν διεμαρτυρετο και παρεκαλει λεγων σωθητε απο της γενεας της σκολιας ταυτης
ඒතදන්‍යාභි ර්බහුකථාභිඃ ප්‍රමාණං දත්වාකථයත් ඒතේභ්‍යෝ විපථගාමිභ්‍යෝ වර්ත්තමානලෝකේභ්‍යඃ ස්වාන් රක්‍ෂත|
41 οι μεν ουν ασμενως αποδεξαμενοι τον λογον αυτου εβαπτισθησαν και προσετεθησαν τη ημερα εκεινη ψυχαι ωσει τρισχιλιαι
තතඃ පරං යේ සානන්දාස්තාං කථාම් අගෘහ්ලන් තේ මජ්ජිතා අභවන්| තස්මින් දිවසේ ප්‍රායේණ ත්‍රීණි සහස්‍රාණි ලෝකාස්තේෂාං සපක්‍ෂාඃ සන්තඃ
42 ησαν δε προσκαρτερουντες τη διδαχη των αποστολων και τη κοινωνια και τη κλασει του αρτου και ταις προσευχαις
ප්‍රේරිතානාම් උපදේශේ සඞ්ගතෞ පූපභඤ්ජනේ ප්‍රාර්ථනාසු ච මනඃසංයෝගං කෘත්වාතිෂ්ඨන්|
43 εγενετο δε παση ψυχη φοβος πολλα τε τερατα και σημεια δια των αποστολων εγινετο
ප්‍රේරිතෛ ර්නානාප්‍රකාරලක්‍ෂණේෂු මහාශ්චර‍්‍ය්‍යකර්මමසු ච දර්ශිතේෂු සර්ව්වලෝකානාං භයමුපස්ථිතං|
44 παντες δε οι πιστευοντες ησαν επι το αυτο και ειχον απαντα κοινα
විශ්වාසකාරිණඃ සර්ව්ව ච සහ තිෂ්ඨනතඃ| ස්වේෂාං සර්ව්වාඃ සම්පත්තීඃ සාධාරණ්‍යේන ස්ථාපයිත්වාභුඤ්ජත|
45 και τα κτηματα και τας υπαρξεις επιπρασκον και διεμεριζον αυτα πασιν καθοτι αν τις χρειαν ειχεν
ඵලතෝ ගෘහාණි ද්‍රව්‍යාණි ච සර්ව්වාණි වික්‍රීය සර්ව්වේෂාං ස්වස්වප්‍රයෝජනානුසාරේණ විභජ්‍ය සර්ව්වේභ්‍යෝ(අ)දදන්|
46 καθ ημεραν τε προσκαρτερουντες ομοθυμαδον εν τω ιερω κλωντες τε κατ οικον αρτον μετελαμβανον τροφης εν αγαλλιασει και αφελοτητι καρδιας
සර්ව්ව ඒකචිත්තීභූය දිනේ දිනේ මන්දිරේ සන්තිෂ්ඨමානා ගෘහේ ගෘහේ ච පූපානභඤ්ජන්ත ඊශ්වරස්‍ය ධන්‍යවාදං කුර්ව්වන්තෝ ලෝකෛඃ සමාදෘතාඃ පරමානන්දේන සරලාන්තඃකරණේන භෝජනං පානඤ්චකුර්ව්වන්|
47 αινουντες τον θεον και εχοντες χαριν προς ολον τον λαον ο δε κυριος προσετιθει τους σωζομενους καθ ημεραν τη εκκλησια
පරමේශ්වරෝ දිනේ දිනේ පරිත්‍රාණභාජනෛ ර්මණ්ඩලීම් අවර්ද්ධයත්|

< Πραξεις 2 >