< Πετρου Α΄ 2 >

1 Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς,
ಸರ್ವ್ವಾನ್ ದ್ವೇಷಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾಂಶ್ಚ ಛಲಾನ್ ಕಾಪಟ್ಯಾನೀರ್ಷ್ಯಾಃ ಸಮಸ್ತಗ್ಲಾನಿಕಥಾಶ್ಚ ದೂರೀಕೃತ್ಯ
2 ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಪರಿತ್ರಾಣಾಯ ವೃದ್ಧಿಪ್ರಾಪ್ತ್ಯರ್ಥಂ ನವಜಾತಶಿಶುಭಿರಿವ ಪ್ರಕೃತಂ ವಾಗ್ದುಗ್ಧಂ ಪಿಪಾಸ್ಯತಾಂ|
3 εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ ˚Κύριος.
ಯತಃ ಪ್ರಭು ರ್ಮಧುರ ಏತಸ್ಯಾಸ್ವಾದಂ ಯೂಯಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಃ|
4 Πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον, παρὰ δὲ ˚Θεῷ ἐκλεκτὸν, ἔντιμον,
ಅಪರಂ ಮಾನುಷೈರವಜ್ಞಾತಸ್ಯ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರೇಣಾಭಿರುಚಿತಸ್ಯ ಬಹುಮೂಲ್ಯಸ್ಯ ಜೀವತ್ಪ್ರಸ್ತರಸ್ಯೇವ ತಸ್ಯ ಪ್ರಭೋಃ ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಆಗತಾ
5 καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς, εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους ˚Θεῷ διὰ ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ.
ಯೂಯಮಪಿ ಜೀವತ್ಪ್ರಸ್ತರಾ ಇವ ನಿಚೀಯಮಾನಾ ಆತ್ಮಿಕಮನ್ದಿರಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾ ಚೇಶ್ವರತೋಷಕಾಣಾಮ್ ಆತ್ಮಿಕಬಲೀನಾಂ ದಾನಾರ್ಥಂ ಪವಿತ್ರೋ ಯಾಜಕವರ್ಗೋ ಭವಥ|
6 Διότι περιέχει ἐν Γραφῇ: “Ἰδοὺ, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπʼ αὐτῷ, οὐ μὴ καταισχυνθῇ.”
ಯತಃ ಶಾಸ್ತ್ರೇ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, ಯಥಾ, ಪಶ್ಯ ಪಾಷಾಣ ಏಕೋ ಽಸ್ತಿ ಸೀಯೋನಿ ಸ್ಥಾಪಿತೋ ಮಯಾ| ಮುಖ್ಯಕೋಣಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯಃ ಸ ವೃತಶ್ಚಾತೀವ ಮೂಲ್ಯವಾನ್| ಯೋ ಜನೋ ವಿಶ್ವಸೇತ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಸ ಲಜ್ಜಾಂ ನ ಗಮಿಷ್ಯತಿ|
7 Ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ, τοῖς πιστεύουσιν· ἀπιστοῦσιν δὲ, “Λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας”,
ವಿಶ್ವಾಸಿನಾಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮೇವ ಸಮೀಪೇ ಸ ಮೂಲ್ಯವಾನ್ ಭವತಿ ಕಿನ್ತ್ವವಿಶ್ವಾಸಿನಾಂ ಕೃತೇ ನಿಚೇತೃಭಿರವಜ್ಞಾತಃ ಸ ಪಾಷಾಣಃ ಕೋಣಸ್ಯ ಭಿತ್ತಿಮೂಲಂ ಭೂತ್ವಾ ಬಾಧಾಜನಕಃ ಪಾಷಾಣಃ ಸ್ಖಲನಕಾರಕಶ್ಚ ಶೈಲೋ ಜಾತಃ|
8 καὶ, “Λίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου”· οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες, εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.
ತೇ ಚಾವಿಶ್ವಾಸಾದ್ ವಾಕ್ಯೇನ ಸ್ಖಲನ್ತಿ ಸ್ಖಲನೇ ಚ ನಿಯುಕ್ತಾಃ ಸನ್ತಿ|
9 Ὑμεῖς δὲ “γένος ἐκλεκτόν”, “βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν”, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε, τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος, εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς·
ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ಯೇನಾನ್ಧಕಾರಮಧ್ಯಾತ್ ಸ್ವಕೀಯಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯದೀಪ್ತಿಮಧ್ಯಮ್ ಆಹೂತಾಸ್ತಸ್ಯ ಗುಣಾನ್ ಪ್ರಕಾಶಯಿತುಮ್ ಅಭಿರುಚಿತೋ ವಂಶೋ ರಾಜಕೀಯೋ ಯಾಜಕವರ್ಗಃ ಪವಿತ್ರಾ ಜಾತಿರಧಿಕರ್ತ್ತವ್ಯಾಃ ಪ್ರಜಾಶ್ಚ ಜಾತಾಃ|
10 οἵ ποτε “οὐ λαὸς, νῦν δὲ λαὸς ˚Θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι, νῦν δὲ ἐλεηθέντες”.
ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯೂಯಂ ತಸ್ಯ ಪ್ರಜಾ ನಾಭವತ ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಜಾ ಆಧ್ವೇ| ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಅನನುಕಮ್ಪಿತಾ ಅಭವತ ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಮ್ ಅನುಕಮ್ಪಿತಾ ಆಧ್ವೇ|
11 Ἀγαπητοί, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους, ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς·
ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯೂಯಂ ಪ್ರವಾಸಿನೋ ವಿದೇಶಿನಶ್ಚ ಲೋಕಾ ಇವ ಮನಸಃ ಪ್ರಾತಿಕೂಲ್ಯೇನ ಯೋಧಿಭ್ಯಃ ಶಾರೀರಿಕಸುಖಾಭಿಲಾಷೇಭ್ಯೋ ನಿವರ್ತ್ತಧ್ವಮ್ ಇತ್ಯಹಂ ವಿನಯೇ|
12 τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, ἵνα ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες, δοξάσωσι τὸν ˚Θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς.
ದೇವಪೂಜಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆಚಾರ ಏವಮ್ ಉತ್ತಮೋ ಭವತು ಯಥಾ ತೇ ಯುಷ್ಮಾನ್ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಲೋಕಾನಿವ ಪುನ ರ್ನ ನಿನ್ದನ್ತಃ ಕೃಪಾದೃಷ್ಟಿದಿನೇ ಸ್ವಚಕ್ಷುರ್ಗೋಚರೀಯಸತ್ಕ್ರಿಯಾಭ್ಯ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಶಂಸಾಂ ಕುರ್ಯ್ಯುಃ|
13 Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν ˚Κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι,
ತತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯೂಯಂ ಪ್ರಭೋರನುರೋಧಾತ್ ಮಾನವಸೃಷ್ಟಾನಾಂ ಕರ್ತೃತ್ವಪದಾನಾಂ ವಶೀಭವತ ವಿಶೇಷತೋ ಭೂಪಾಲಸ್ಯ ಯತಃ ಸ ಶ್ರೇಷ್ಠಃ,
14 εἴτε ἡγεμόσιν ὡς διʼ αὐτοῦ πεμπομένοις, εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν, ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν.
ದೇಶಾಧ್ಯಕ್ಷಾಣಾಞ್ಚ ಯತಸ್ತೇ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಾಂ ದಣ್ಡದಾನಾರ್ಥಂ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಾಂ ಪ್ರಶಂಸಾರ್ಥಞ್ಚ ತೇನ ಪ್ರೇರಿತಾಃ|
15 Ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ ˚Θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν·
ಇತ್ಥಂ ನಿರ್ಬ್ಬೋಧಮಾನುಷಾಣಾಮ್ ಅಜ್ಞಾನತ್ವಂ ಯತ್ ಸದಾಚಾರಿಭಿ ರ್ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ನಿರುತ್ತರೀಕ್ರಿಯತೇ ತದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಭಿಮತಂ|
16 ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλʼ ὡς ˚Θεοῦ δοῦλοι.
ಯೂಯಂ ಸ್ವಾಧೀನಾ ಇವಾಚರತ ತಥಾಪಿ ದುಷ್ಟತಾಯಾ ವೇಷಸ್ವರೂಪಾಂ ಸ್ವಾಧೀನತಾಂ ಧಾರಯನ್ತ ಇವ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ದಾಸಾ ಇವ|
17 Πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν ˚Θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಸಮಾದ್ರಿಯಧ್ವಂ ಭ್ರಾತೃವರ್ಗೇ ಪ್ರೀಯಧ್ವಮ್ ಈಶ್ವರಾದ್ ಬಿಭೀತ ಭೂಪಾಲಂ ಸಮ್ಮನ್ಯಧ್ವಂ|
18 Οἱ οἰκέται, ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν, ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.
ಹೇ ದಾಸಾಃ ಯೂಯಂ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಾದರೇಣ ಪ್ರಭೂನಾಂ ವಶ್ಯಾ ಭವತ ಕೇವಲಂ ಭದ್ರಾಣಾಂ ದಯಾಲೂನಾಞ್ಚ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವನೃಜೂನಾಮಪಿ|
19 Τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν ˚Θεοῦ, ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως.
ಯತೋ ಽನ್ಯಾಯೇನ ದುಃಖಭೋಗಕಾಲ ಈಶ್ವರಚಿನ್ತಯಾ ಯತ್ ಕ್ಲೇಶಸಹನಂ ತದೇವ ಪ್ರಿಯಂ|
20 Ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; Ἀλλʼ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ ˚Θεῷ.
ಪಾಪಂ ಕೃತ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಚಪೇಟಾಘಾತಸಹನೇನ ಕಾ ಪ್ರಶಂಸಾ? ಕಿನ್ತು ಸದಾಚಾರಂ ಕೃತ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯದ್ ದುಃಖಸಹನಂ ತದೇವೇಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಿಯಂ|
21 Εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ ˚Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν, ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·
ತದರ್ಥಮೇವ ಯೂಯಮ್ ಆಹೂತಾ ಯತಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋಽಪಿ ಯುಷ್ಮನ್ನಿಮಿತ್ತಂ ದುಃಖಂ ಭುಕ್ತ್ವಾ ಯೂಯಂ ಯತ್ ತಸ್ಯ ಪದಚಿಹ್ನೈ ರ್ವ್ರಜೇತ ತದರ್ಥಂ ದೃಷ್ಟಾನ್ತಮೇಕಂ ದರ್ಶಿತವಾನ್|
22 “ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ”·
ಸ ಕಿಮಪಿ ಪಾಪಂ ನ ಕೃತವಾನ್ ತಸ್ಯ ವದನೇ ಕಾಪಿ ಛಲಸ್ಯ ಕಥಾ ನಾಸೀತ್|
23 ὃς λοιδορούμενος, οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων, οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως·
ನಿನ್ದಿತೋ ಽಪಿ ಸನ್ ಸ ಪ್ರತಿನಿನ್ದಾಂ ನ ಕೃತವಾನ್ ದುಃಖಂ ಸಹಮಾನೋ ಽಪಿ ನ ಭರ್ತ್ಸಿತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಯಥಾರ್ಥವಿಚಾರಯಿತುಃ ಸಮೀಪೇ ಸ್ವಂ ಸಮರ್ಪಿತವಾನ್|
24 ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι, τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.
ವಯಂ ಯತ್ ಪಾಪೇಭ್ಯೋ ನಿವೃತ್ಯ ಧರ್ಮ್ಮಾರ್ಥಂ ಜೀವಾಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಸ ಸ್ವಶರೀರೇಣಾಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪಾನಿ ಕ್ರುಶ ಊಢವಾನ್ ತಸ್ಯ ಪ್ರಹಾರೈ ರ್ಯೂಯಂ ಸ್ವಸ್ಥಾ ಅಭವತ|
25 Ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλʼ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.
ಯತಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯೂಯಂ ಭ್ರಮಣಕಾರಿಮೇಷಾ ಇವಾಧ್ವಂ ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆತ್ಮನಾಂ ಪಾಲಕಸ್ಯಾಧ್ಯಕ್ಷಸ್ಯ ಚ ಸಮೀಪಂ ಪ್ರತ್ಯಾವರ್ತ್ತಿತಾಃ|

< Πετρου Α΄ 2 >