+ Κατα Ματθαιον 1 >
1 βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααμ
କେନ୍ଆତେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଜି ଆ କେଜ୍ଜା ଆଞୁମ୍ଜି ଆଇଡିଡ୍ । ଜିସୁନ୍ ଦାଉଦନ୍ ଆ କନୋକ୍କୋଡ୍ ଆରି ଦାଉଦନ୍ ଅବ୍ରାମନ୍ ଆ କନୋକ୍କୋଡ୍ ।
2 αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου
ଅବ୍ରାମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଇସାକ, ଇସାକନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜାକୁବ, ଜାକୁବନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜିଉଦା, ଆରି ଆ ବୋଞାଙଞ୍ଜି;
3 ιουδας δε εγεννησεν τον φαρες και τον ζαρα εκ της θαμαρ φαρες δε εγεννησεν τον εσρωμ εσρωμ δε εγεννησεν τον αραμ
ଜିଉଦାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ଜି ପେରସନ୍ ଡ ସେରଅନ୍, କେନ୍ ଆୟୋଙଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍ ତାମର, ପେରସନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଇସ୍ରୋଣ, ଇସ୍ରୋଣନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଅରାମ,
4 αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων
ଅରାମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଅମିନାଦବ, ଅମିନାଦବନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ନଅସୋନ, ନଅସୋନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ସଲମୋନ,
5 σαλμων δε εγεννησεν τον βοοζ εκ της ραχαβ βοοζ δε εγεννησεν τον ωβηδ εκ της ρουθ ωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι
ସଲମୋନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ବୋୟାଜନ୍, କେନ୍ ଆ ନନନ୍ ଆଞୁମ୍ ରାଆବ, ବୋୟାଜନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଓବେଦ, କେନ୍ ଆ ନନନ୍ ଆଞୁମ୍ ରୁତ, ଓବେଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜିସୟ,
6 ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαβιδ τον βασιλεα δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωντα εκ της του ουριου
ଜିସୟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଦାଉଦ ରାଜା । ଦାଉଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ସୋଲମନ୍, ସୋଲମନନ୍ ଆୟୋଙ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଉରିୟନ୍ ଆ ଡୁକ୍ରି ଡକୋଏନ୍,
7 σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα
ସୋଲମନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ରିଅବିଆମ, ରିଅବିଆମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଅବିଅ, ଅବିଅନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଆସା,
8 ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν
ଆସାନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜିଓସାପଟ, ଜିଓସାପଟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜୋରାମ, ଜୋରାମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଉଜିଅ,
9 οζιας δε εγεννησεν τον ιωαθαμ ιωαθαμ δε εγεννησεν τον αχαζ αχαζ δε εγεννησεν τον εζεκιαν
ଉଜିଅନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜୋତମ, ଜୋତମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଆଅସ, ଆଅସନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଇଜକିୟ,
10 εζεκιας δε εγεννησεν τον μανασση μανασσης δε εγεννησεν τον αμων αμων δε εγεννησεν τον ιωσιαν
ଇଜକିୟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ମନସି, ମନସିନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଆମୋନ, ଆମୋନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜୋସିଅ,
11 ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος
ଜୋସିଅନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ଜି ଜିକନିୟନ୍ ଡ ଆ ବୋଞାଙଞ୍ଜି, ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ଜିକନିୟନ୍ କୋଡେଞ୍ଜି ।
12 μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ
ଜିକନିୟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ସଲ୍ଟିୟେଲ, ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ସଲ୍ଟିୟେଲନ୍ କୋଡେଞ୍ଜି, ସଲ୍ଟିୟେଲନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜିରୁବାବିଲ,
13 ζοροβαβελ δε εγεννησεν τον αβιουδ αβιουδ δε εγεννησεν τον ελιακειμ ελιακειμ δε εγεννησεν τον αζωρ
ଜିରୁବାବେଲନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଅବିଉଦ, ଅବିଉଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଏଲିଆକିମ, ଏଲିଆକିମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଆସୋର,
14 αζωρ δε εγεννησεν τον σαδωκ σαδωκ δε εγεννησεν τον αχειμ αχειμ δε εγεννησεν τον ελιουδ
ଆସୋରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ସାଦୋକ, ସାଦୋକନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଆକିମ, ଆକିମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଏଲିଉଦ,
15 ελιουδ δε εγεννησεν τον ελεαζαρ ελεαζαρ δε εγεννησεν τον ματθαν ματθαν δε εγεννησεν τον ιακωβ
ଏଲିଉଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଏଲିଆଜର, ଏଲିଆଜରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ମତ୍ତାନ, ମତ୍ତାନନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜାକୁବ,
16 ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος
ଜାକୁବନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜୋସେପ, ଜୋସେପନ୍ ମରିଅମନ୍ ଆ ଅୟ୍ତବ୍, କେନ୍ ଆ ମରିଅମ ଆ କିମ୍ପୋଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଜିସୁନ୍ କରୋକ୍କୋଡନ୍ ଡେଏନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଗନାମନ୍ ଡେତେ ।
17 πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαβιδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαβιδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες
ଏନ୍ନେଲେ ଅବ୍ରାମନ୍ ସିଲଡ୍ ଦାଉଦନ୍ ଜାୟ୍ ଚଉଦ କନୋକ୍କୋଡ୍, ଆରି ଦାଉଦନ୍ ସିଲଡ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଜାୟ୍ ଚଉଦ କନୋକ୍କୋଡ୍, ଆରି ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଜାୟ୍ ଚଉଦ କନୋକ୍କୋଡ୍ ଡେଏଞ୍ଜି ।
18 του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ କୋରୋକ୍କୋଡ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଡେଲୋ । ଜିସୁନ୍ ଆୟୋଙ୍ ମରିଅମନ୍, ଜୋସେପନ୍ ବୟନ୍ ବିବାନେନ୍ ଆସନ୍ ଆବେଡ୍ବେଡନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ବାଗୁଞ୍ଜି ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ମାୟ୍ନେଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ମରିଅମନ୍ ପାଙ୍ଗୁରନ୍ଲନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଜନାଏଞ୍ଜି ।
19 ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην
ତିଆସନ୍ ଜୋସେପନ୍ ମରିଅମନ୍ ବୟନ୍ ବିବାନେନ୍ ଆସନ୍ ଅସାଏନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଜୋସେପନ୍ ଅବୟ୍ ଡରମ୍ମମର୍ ଡକୋଏନ୍ ଆରି ମରିଅମନ୍ଆଡଙ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆତେମଡ୍ ଅନବ୍ନିଣ୍ଡୟନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅଃଲ୍ଲଡୟ୍ଲୋ ।
20 ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου
ବନ୍ଡ ଜୋସେପନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଆରିଃୟମେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍, ଗିୟ୍ବା, ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଅବୟ୍ନେ ଗନୁମ୍ତେଲୋଙନ୍ ଜୋସେପନ୍ ଆମଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେ, “ଏ ଦାଉଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଜୋସେପ, ମରିଅମନ୍ ବୟନ୍ ବିବାନେନ୍ ଆସନ୍ ବତଙ୍ଡଙମ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ପାଙ୍ଗୁରନ୍ଲନେ ।
21 τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων
ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ଓବ୍ବାସିଜନ୍ କୋଡ୍ତେ, ଆରି ଆମନ୍ ଆଞୁମନ୍ ଜିସୁ ଅବ୍ଞୁମା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଉର୍ତଜି ।”
22 τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος
ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଆ ତଅଡ୍ ଗଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଅଙ୍ଗା ପୁର୍ବାଃତେବର୍ ବର୍ରନେ, ତିଆତେ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଡେଡମ୍ତେ ତିଆସନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଡେଏନ୍,
23 ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος
“ଗିୟ୍ବା, ଅବୟ୍ ପୟ୍ଲଙ୍ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିସିଜନ୍ ପାଙ୍ଗୁରନ୍ଡାଲନ୍ ଅବୟ୍ ଓବ୍ବାସିଜନ୍ କୋଡ୍ତେ, ଆରି ଆଞୁମନ୍ ଇମ୍ମାନୁୟେଲ୍ ଅନବ୍ଞୁମନ୍ ଡେତେ ।” କେନ୍ ଆଞୁମ୍ ଆ ଗରାମ୍ଗାମନ୍ “ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡକୋ ।”
24 διεγερθεις δε ο ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου
ସିଲତ୍ତେ ଜୋସେପନ୍ ମଡ଼େଡାଲେ ଡୋଲନ୍ କି ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ବରେନ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ଆନିନ୍ ଲୁମେନ୍ ଆରି ଆନିନ୍ ମରିଅମନ୍ ବୟନ୍ ବିବାଲନେ ।
25 και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν
ବନ୍ଡ ମରିଅମନ୍ ଅବୟ୍ ଓବ୍ବାସିଜନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ କୋଡେନ୍ ଜାୟ୍ ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନେ, ଆରି ଜୋସେପନ୍ ତି ଓବ୍ବାସିଜନ୍ ଆଞୁମ୍ ଜିସୁ ଅବ୍ଞୁମେନ୍ ।