< Προς Εβραιους 9 >
1 ειχεν μεν ουν και η πρωτη δικαιωματα λατρειας το τε αγιον κοσμικον
Ngakho isibili lesosivumelwano sakuqala sasilezimiso zenkonzo kaNkulunkulu, lendawo engcwele yemhlabeni.
2 σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια
Ngoba kwakhiwa ithabhanekele; elokuqala okwakukhona kulo uluthi lwesibane letafula lezinkwa zokubukiswa, elibizwa ngokuthi yindawo engcwele.
3 μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων
Langemva kweveyili lesibili kwakukhona ithabhanekele elibizwa ngokuthi yingcwele yezingcwele,
4 χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης
lilesitsha segolide sokutshisela impepha, lomtshokotsho wesivumelwano obhadwe ngegolide inhlangothi zonke, okwakukhona kuwo inqayi yegolide elemana, lenduku kaAroni eyahlumayo, lezibhebhe zesivumelwano;
5 υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος
laphezu kwawo amakherubhi enkazimulo asibekele isihlalo somusa; esingekhulume ngalezizinto khathesi ngokukhethekileyo.
6 τουτων δε ουτως κατεσκευασμενων εις μεν την πρωτην σκηνην διαπαντος εισιασιν οι ιερεις τας λατρειας επιτελουντες
Sezilungisiwe lezizinto ngokunjalo, abapristi bangena njalonjalo ethabhanekeleni lokuqala bephelelisa imisebenzi yokukhonza uNkulunkulu;
7 εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων
kodwa kwelesibili kwakungena kanye ngomnyaka umpristi omkhulu yedwa, kungeyisikho ngaphandle kwegazi, azinikelela yena leziphambeko zabantu;
8 τουτο δηλουντος του πνευματος του αγιου μηπω πεφανερωσθαι την των αγιων οδον ετι της πρωτης σκηνης εχουσης στασιν
uMoya oyiNgcwele utshengisa lokhu, ukuthi indlela eya endaweni engcwele kayikembulwa, lapho lisemi ithabhanekele lokuqala;
9 ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα
okwakungumfanekiso walesosikhathi, okwanikelwa kulo iminikelo kanye lemihlatshelo, engelakho ukuphelelisa okhonzayo maqondana lesazela,
10 μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα
kuphela kokudliwayo, lokunathwayo, lokugeza okuzinhlobonhlobo lezimiso zenyama, ezibekwe phezu kwabo kuze kufike isikhathi sokulungisiswa.
11 χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτεστιν ου ταυτης της κτισεως
Kodwa uKristu esefikile, engumpristi omkhulu wezinto ezinhle ezizayo, ngethabhanekele elikhulu lelipheleleyo kulelinye, elingenziwanga ngezandla, okuyikuthi, elingeyisilo lalokhukudalwa,
12 ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος (aiōnios )
futhi kungeyisikho ngegazi lezimbuzi lelamathole, kodwa ngelakhe igazi wangena kanye endaweni engcwele, esezuze ukuhlengwa okulaphakade. (aiōnios )
13 ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα
Ngoba uba igazi lezimbuzi lelezinkunzi, lomlotha wethokazi, kufafaza abangcolileyo, kungcwelisa kuze kube sekuhlambulukeni kwenyama,
14 ποσω μαλλον το αιμα του χριστου ος δια πνευματος αιωνιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω καθαριει την συνειδησιν υμων απο νεκρων εργων εις το λατρευειν θεω ζωντι (aiōnios )
kakhulu kangakanani igazi likaKristu, owathi ngoMoya ophakade wazinikela kuNkulunkulu engelasici, lizahlambulula isazela senu emisebenzini efileyo, ukukhonza uNkulunkulu ophilayo? (aiōnios )
15 και δια τουτο διαθηκης καινης μεσιτης εστιν οπως θανατου γενομενου εις απολυτρωσιν των επι τη πρωτη διαθηκη παραβασεων την επαγγελιαν λαβωσιν οι κεκλημενοι της αιωνιου κληρονομιας (aiōnios )
Langenxa yalokhu ungumlamuli wesivumelwano esitsha, ukuze, lokhu ukufa sekufikile ekuhlengeni kweziphambeko ngesikhathi sesivumelwano sokuqala, ababiziweyo bemukele isithembiso selifa laphakade. (aiōnios )
16 οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου
Ngoba lapho okukhona incwadi yelifa, kufuneka ukuthi kubikwe ukufa komenzi wencwadi yelifa.
17 διαθηκη γαρ επι νεκροις βεβαια επει μηποτε ισχυει οτε ζη ο διαθεμενος
Ngoba incwadi yelifa isebenza kwabafileyo, lokhu kayikabi lamandla lapho ephila umenzi wencwadi yelifa.
18 οθεν ουδ η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται
Ngakho laso esokuqala kasimiswanga ngaphandle kwegazi.
19 λαληθεισης γαρ πασης εντολης κατα νομον υπο μωυσεως παντι τω λαω λαβων το αιμα των μοσχων και τραγων μετα υδατος και εριου κοκκινου και υσσωπου αυτο τε το βιβλιον και παντα τον λαον ερραντισεν
Ngoba lapho usumenyezelwe umthetho wonke ngokomlayo nguMozisi ebantwini bonke, wathatha igazi lamathole lelembuzi, kanye lamanzi loboya bezimvu obubomvu lehisope, wafafaza kokubili ugwalo uqobo labantu bonke,
20 λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος
esithi: Leli ligazi lesivumelwano uNkulunkulu alilaya ngaso.
21 και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν
Ngokunjalo wasefafaza ngegazi lethabhanekele lezitsha zonke zenkonzo.
22 και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις
Njalo phose zonke izinto zihlanjululwa ngegazi ngokomthetho, langaphandle kokuchitheka kwegazi kakubi khona uthethelelo.
23 αναγκη ουν τα μεν υποδειγματα των εν τοις ουρανοις τουτοις καθαριζεσθαι αυτα δε τα επουρανια κρειττοσιν θυσιαις παρα ταυτας
Ngokunjalo kwakudingeka ukuthi imifanekiso yezinto zemazulwini ihlanjululwe ngalezizinto, kodwa izinto zezulwini uqobo ngemihlatshelo engcono kulale.
24 ου γαρ εις χειροποιητα αγια εισηλθεν ο χριστος αντιτυπα των αληθινων αλλ εις αυτον τον ουρανον νυν εμφανισθηναι τω προσωπω του θεου υπερ ημων
Ngoba uKristu kangenanga endaweni ezingcwele ezenziwe ngezandla, ezingumfanekiso weziqotho, kodwa ezulwini uqobo, ukuthi khathesi abonakalele thina phambi kobuso bukaNkulunkulu;
25 ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω
kungeyisikuthi futhi ukuze azinikele kanengi, njengalokhu umpristi omkhulu engena endaweni engcwele umnyaka ngomnyaka legazi lokunye;
26 επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται (aiōn )
uba kwakunjalo wayemele ukuhlupheka kanengi selokhu kwasekelwa umhlaba; kodwa khathesi ubonakaliswe kanye ekupheleni kwesikhathi ukuze asuse izono ngomhlatshelo wakhe uqobo. (aiōn )
27 και καθ οσον αποκειται τοις ανθρωποις απαξ αποθανειν μετα δε τουτο κρισις
Njalo njengalokhu kumiselwe abantu ukuthi bafe kanye, kodwa emva kwalokhu ukwahlulelwa;
28 ουτως ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
ngokunjalo uKristu, esenikelwe kanye ukuze athwale izono zabanengi, ngokwesibili uzabonakala ngaphandle kwesono kwabamlindeleyo, kube lusindiso.