< Κατα Ματθαιον 28 >
1 Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθεν ⸀Μαριὰμἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.
୧ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ତାୟମ୍ତେ, ଏତଆର୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସେତାଃ ଇଦାନ୍ରେ ମାଗ୍ଦାଲିନି ମାରିୟାମ୍ ଆଡଃ ଏଟାଃ ମାରିୟାମ୍ ତପାଗାଡ଼ା ଠାୟାଦ୍ତେ ନେନେଲ୍ତେକିନ୍ ସେନଃୟାନା ।
2 καὶἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ ⸀καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισε τὸν ⸀λίθονκαὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ.
୨ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ପୁରାଃଗି ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁଆଃ ଦୁଁତ୍ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁୟାନା ଏନ୍ତେ ତପାଗାଡ଼ା ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଦୁଆର୍ତାଃରାଃ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଦିରିକେ ବାଟି ଆତମ୍କେଦ୍ତେ ଏନାରେ ଦୁବ୍ୟାନାଏ ।
3 ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ⸀ὡςἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών.
୩ଇନିଃଦ ହିଚିର୍ ଲେକା ନେଲଃ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଲିଜାଃ ବାରାଫ୍ ଲେକା ପୁଣ୍ଡିଗି ତାଇକେନା ।
4 ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ⸀ὡςνεκροί.
୪ଦାରୱାନ୍କ ଇନିଃକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ବରତେ ଥାର୍ଥାରାଅୟାନାକ ଆଡଃ ଗଜାକାନ୍କ ଲେକା ହବାୟାନାକ ।
5 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε·
୫ମେନ୍ଦ ଦୁଁତ୍ ଏନ୍ କୁଡ଼ିକକେ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ଆଲ୍ପେ ବରଏୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆପେ କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାୟାନ୍ ୟୀଶୁକେ ଦାଣାଁଁତାନାପେ ।
6 οὐκ ἔστιν ὧδε, ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ⸀ἔκειτο
୬ଇନିଃ ନେତାଃରେ ବାଙ୍ଗାଇୟା ଇନିଃଦ ଆୟାଃ କାଜିଲେକାତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନାଏ । ନେତାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ନେଲେପେ, ନେତାଃରେ ଇନିୟାଃ ଗଏଃ ହଡ଼୍ମକେ ଦହକାଦ୍ ତାଇକେନାକ ।
7 καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἰδοὺ προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε· ἰδοὺ εἶπον ὑμῖν.
୭ଆଡଃ ଆପେ ଜାଲ୍ଦି ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଚେଲା ତାୟାଃକକେ କାଜିୟାକପେ, ‘ଇନିଃ ଗଜାକାନ୍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନାଏ, ଆଡଃ ଆପେଏତେ ଆୟାର୍ରେ ଇନିଃ ଗାଲିଲ୍ତେ ସେନଃତାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଆପେ ଇନିଃକେପେ ନେଲିୟା ।’ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିକାଦ୍ପେତେୟାଃ ପାହାମେପେ ।”
8 καὶ ⸀ἀπελθοῦσαιταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.
୮ନେଆଁଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁ ବରତାନ୍ରେୟ ପୁରାଃ ରାସ୍କାତାନ୍ଲଃ ଇମ୍ତାଗି ତପାଗାଡ଼ା ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ଉଦ୍ବାକ ନାଗେନ୍ତେ ନିର୍କେଦାକ ।
9 ⸀καὶ⸀ἰδοὺἸησοῦς ⸀ὑπήντησεναὐταῖς λέγων· Χαίρετε· αἱ δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ.
୯ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ଗି ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ହିଜୁଃନାମ୍କେଦ୍ତେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଆପେୟାଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଅଃକା” ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ସେନ୍ ହେପାଦ୍କେଦ୍ତେ ଇନିୟାଃ କାଟା ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଜହାର୍କିୟାକ ।
10 τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ φοβεῖσθε· ὑπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κἀκεῖ με ὄψονται.
୧୦ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଆଲ୍ପେ ବରଏୟା, ଆପେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ହାଗାଇଙ୍ଗ୍କକେ କାଜିୟାକପେ, ଗାଲିଲ୍ତେ ସେନଃପେ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିଃକେପେ ନେଲିୟା ।”
11 Πορευομένων δὲ αὐτῶν ἰδού τινες τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα.
୧୧ଏନ୍ କୁଡ଼ିକ ସେନଃତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ତପାଗାଡ଼ା ହରତାଇକେନ୍ ଦାରୱାନ୍ ସିପାଇକଏତେ ଚିମିନ୍କ ନାଗାର୍ତେ ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ମୁଲ୍ ଯାଜାକ୍କକେ ହବାଲେନ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଉଦୁବାଦ୍କଆକ ।
12 καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
୧୨ଆଡଃ ମୁଲ୍ ଯାଜାକ୍କ ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍କ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ବାଖାଁଣ୍ ବାଇକେଦାକ ଏନ୍ତେ ଦାରୱାନ୍ ସିପାଇକକେ ପୁରାଃ ଟାକା ଏମ୍କେଦ୍ତେ,
13 λέγοντες· Εἴπατε ὅτι Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων·
୧୩କାଜିକେଦ୍କଆକ, “ଆଲେ ଦୁଡ଼ୁମାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ନିଦାରେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଇଦିକିୟାକ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାକପେ ।
14 καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ⸀ἐπὶτοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν ⸀αὐτὸνκαὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν.
୧୪ଆଡଃ ନେ କାଜି ରୋମିରେନ୍ ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ଆୟୁମେରେଦ ଆଲେ ଇନିଃକେ ବୁଗିଲେକା କାଜିତାଇୟାଲେ ଯେ, ଆପେୟାଃ ଜେତାନ୍ ଗୁହ୍ନାଁ ବାନଆଃ । ନେ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଜେତ୍ନାଃ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଃୟା ।”
15 οἱ δὲ λαβόντες ⸀τὰἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ⸀ἡμέρας
୧୫ଦାରୱାନ୍ ସିପାଇକ ଟାକା ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇତୁକାଦ୍କ ତାଇକେନ୍ ଲେକାକ କାଜିକେଦା ଆଡଃ ଏନ୍ କାଜି ଯିହୁଦୀକଆଃ ଥାଲାରେ ନିତିର୍ୟାନା ଆଡଃ ତିସିଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ମେନାଃ ।
16 Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,
୧୬ଏଗାରାଝାନ୍ ଚେଲାକ ଗାଲିଲ୍ତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିକାଦ୍କ ତାଇକେନ୍ ବୁରୁତେକ ସେନଃୟାନା ।
17 καὶ ἰδόντες αὐτὸν ⸀προσεκύνησαν οἱ δὲ ἐδίστασαν.
୧୭ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଜହାର୍କିୟାକ ମେନ୍ଦ ଚିମିନ୍କ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃୟାନା ।
18 καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ ⸀τῆςγῆς·
୧୮ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ସିର୍ମା ଆଡଃ ଅତେରେୟାଃ ସବେନ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଆଇଁୟାଃ ତିଃଇରେ ଏମାକାନା,
19 πορευθέντες ⸀οὖνμαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, ⸀βαπτίζοντεςαὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος,
୧୯ଏନାମେନ୍ତେ ସେନଃପେ ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ଆଇଁୟାଃ ଚେଲା ବାଇକପେ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ଆପୁ, ହନ୍ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ନୁତୁମ୍ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକପେ ।
20 διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθʼ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ ⸀αἰῶνος (aiōn )
୨୦ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଚୁକାଦ୍ ସବେନାଃ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇତୁକପେ ଆଡଃ ସାରିଜମେପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍ ଆପେଲଃ ସବେନ୍ଇମ୍ତା ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍ ।” (aiōn )