< Πραξεις 19 >
1 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλῶ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ⸀ἐλθεῖνεἰς Ἔφεσον καὶ ⸀εὑρεῖντινας μαθητάς,
कने जालू अपुल्लोस कुरिन्थुस शेहरे च था, तां पौलुस सड़का दे जरिये अंदरूनी इलाके ला होईकरी इफिसुस शेहरे जो आया कने उदी मुलाकात कुछ चेलयां ला होई।
2 εἶπέν ⸀τεπρὸς αὐτούς· Εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; οἱ ⸀δὲπρὸς αὐτόν· Ἀλλʼ οὐδʼ εἰ πνεῦμα ἅγιον ἔστιν ἠκούσαμεν.
उनी बोलया, क्या तुहांजो भरोसा करदे बेले पबित्र आत्मा मिल्ली? उना उसयो बोलया, “असां तां पबित्र आत्मा दे बारे च सुणया भी नी है।”
3 εἶπέν ⸀τε Εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε; οἱ δὲ εἶπαν· Εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα.
तालू पौलुसे उना जो पुछया, “तां फिरी तुहाड़ा बपतिस्मा कियां होया?” उना बोलया, “असां यूहन्ना दा बपतिस्मा लिया।”
4 εἶπεν δὲ Παῦλος· ⸀Ἰωάννηςἐβάπτισεν βάπτισμα μετανοίας, τῷ λαῷ λέγων εἰς τὸνἐρχόμενον μετʼ αὐτὸν ἵνα πιστεύσωσιν, τοῦτʼ ἔστιν εἰς ⸀τὸν Ἰησοῦν.
पौलुसे बोलया, “यूहन्ना उना लोकां जो बपतिस्मा दिता जिना पाप करणा छडी दितयो थे कने परमेश्वरे पासे मुड़ी गे, पर उनी इस्राएल दे लोकां जो बोलया कि उसी इकी पर विश्वास करा जड़ा मेरे बाद ओंणे बाला है, सै ही यीशु है।”
5 ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ·
ऐ सुणीकरी उना प्रभु यीशु दे नाऐ दा बपतिस्मा लिया।
6 καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ ⸀Παύλουχεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπʼ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.
कने जालू पौलुसे उना पर हथ रखया, तां उना पर पबित्र आत्मा उतरी, कने सै होर-होर बोलियां च बोलणा कने भविष्यवाणी करणा लग्गे।
7 ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ ⸀δώδεκα
सै सारे लगभग बारा मर्द थे।
8 Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ ⸀πείθωνπερὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ.
कने तालू पौलुस यहूदी जंज घरे च जाई करी बिना डरयो तिन्न मिनयां दीकर बोलदा रिया, कने परमेश्वरे दे राज्य दे बारे च बेहस करदा कने समझांदा रिया।
9 ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπʼ αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητάς, καθʼ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ ⸀Τυράννου
पर उना बिचे ला कुछ लोक बड़े जिदी थे उना भरोसा करणे ला मना करी दिता, कने लोकां सामणे यीशु मसीह दे इस रस्ते जो बुरा भला बोलणा लग्गे, इस तांई पौलुस अपणे चेलयां जो सोगी लेईकरी ओथु ला चली गया, कने हर रोज तरन्नुस दे स्कूले च जाई करी भरोसा करणे बालयां जो परमेश्वरे दे बारे शिक्षा दिन्दा कने समझांदा था।
10 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ ἔτη δύο, ὥστε πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας.
दो सालां दीकर ऐई होंदा रिया, कने आसिया प्रदेश दे रेहणे बाले सारयां यहूदियां कने सारे यूनानियां प्रभु दा बचन सुणी लिया।
11 Δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας ⸂ὁ θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
कने परमेश्वर पौलुसे दे जरिये अनोखे चमत्कार दसदा था।
12 ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ⸀ἀποφέρεσθαιἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπʼ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ⸀ἐκπορεύεσθαι
ऐथू दीकर कि रूमालां कने तौलियां जो उदे शरीरे ला छुआई करी बिमारां पर रखदे थे, तां उना दियां बिमारियां खरियां होई जांदियां थियां; कने बुरियां आत्मा उना ला निकली जांदियां थियां।
13 ἐπεχείρησαν δέ τινες ⸀καὶτῶν περιερχομένων Ἰουδαίων ἐξορκιστῶν ὀνομάζειν ἐπὶ τοὺς ἔχοντας τὰ πνεύματα τὰ πονηρὰ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ λέγοντες· ⸀Ὁρκίζωὑμᾶς τὸν Ἰησοῦν ⸀ὃνΠαῦλος κηρύσσει.
पर कुछ यहूदी मर्द जड़े जादू टोणा करिरी बुरियां आत्मा जो कडदे थे, सै यीशु दा ना बुरियां आत्मा जो कडणे तांई करदे थे, कने सै ऐ बोलदे थे की, “मैं तुहांजो उस यीशु मसीह दे नाऐ ला जिदा प्रचार पौलुस करदा है बाहर निकलने दा हुकम दिन्दा है।”
14 ἦσαν δέ ⸀τινοςΣκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ ⸀υἱοὶτοῦτο ποιοῦντες.
कने स्क्किवा नाऐ दे इक यहूदी बड्डे याजके दे सत्त पुत्र थे, जड़े इयां ही करदे थे।
15 ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν ⸀αὐτοῖς ⸀ΤὸνἸησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ;
पर बुरियां आत्मा जबाब दिता, “यीशुऐ जो मैं जाणदी है कने पौलुसे जो भी जाणदी है, पर तू कुण है?”
16 καὶ ⸀ἐφαλόμενος⸂ὁ ἄνθρωπος ἐπʼ αὐτοὺς ἐν ᾧ ἦν τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν ⸂κατακυριεύσας ἀμφοτέρων ἴσχυσεν κατʼ αὐτῶν, ὥστε γυμνοὺς καὶ τετραυματισμένους ἐκφυγεῖν ἐκ τοῦ οἴκου ἐκείνου.
कने उनी माणुऐ जिदे च बुरी आत्मा थी; उना पर झपटी करी, उना जो काबू करी लिया, कने उना दी ऐसी हालत किती, कि सै नंगे कने जख्मी होईकरी उसी घरे ला नठी गे।
17 τοῦτο δὲ ἐγένετο γνωστὸν πᾶσιν Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τοῖς κατοικοῦσιν τὴν Ἔφεσον, καὶ ⸀ἐπέπεσενφόβος ἐπὶ πάντας αὐτούς, καὶ ἐμεγαλύνετο τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
कने जालू ऐ गल्ल इफिसुस शेहरे दे रेहणे बाले सारे यहूदी कने यूनानी जांणी गे, कने से सारे डरी गे; कने प्रभु यीशुऐ दे नाऐ दी महिमा किती।
18 πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
कने जिना भरोसा कितया था, उना चे मतयां लोकां आई करी सबना सामणे अपणे गलत कम्मा जो मन्नी लिया।
19 ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων· καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν καὶ εὗρον ἀργυρίου μυριάδας πέντε.
कने जादू टोंणा करणे बालयां चे मतयां अपणियां-अपणियां पोथियाँ गिठियां करिरी सारे सामणे फुकी दितियां; कने जालू उना दी कीमत जोड़ी, तां सै पंजा झार चांदिये दे सिक्यां बराबर निकली।
20 οὕτως κατὰ κράτος ⸂τοῦ κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
इयां मतयां लोकां प्रभु यीशु दे बचना दे बारे च सुणया, कने बचन शक्तिशाली तरिके ला उना दियां जिंदगियां जो बदलदा गिया।
21 Ὡς δὲ ἐπληρώθη ταῦτα, ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι διελθὼν τὴν Μακεδονίαν καὶ Ἀχαΐαν πορεύεσθαι εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα εἰπὼν ὅτι Μετὰ τὸ γενέσθαι με ἐκεῖ δεῖ με καὶ Ῥώμην ἰδεῖν.
जालू ऐ गल्लां होई गियां तां पौलुसे मकिदुनिया प्रदेश कने अखाया प्रदेश दे भरोसा करणे बालयां ला मिलणे बाद यरूशलेम शेहरे जो जाणे दा फेसला किता, कने उनी बोलया, “यरूशलेम शेहरे जो जांणे बाद मिंजो रोम शेहरे जो जाणा भी जरूरी है।”
22 ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.
इस तांई उनी अपणे साथियां चे तीमुथियुस कने इरास्तुस जो मकिदुनिया प्रदेश अपु ला पेहले भेजी दिता, कने अपु कुछ बकत आसिया प्रदेशे दे इफिसुस शेहरे च रेई पिया।
23 Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.
उस बेले यीशु मसीह दे रस्ते दे बारे च बड़ा हंगामा होया।
24 Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος παρείχετο τοῖς τεχνίταις ⸂οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν,
क्योंकि देमेत्रियुस नाऐ दा इक चांदी दा कारीगर था, जड़ा अरतिमिस यूनानी देवी दे मंदरे दे चांदी दे ढांचे बणवांदे था, कने कारीगरां जो उना बणाणे तांई बड़े पैसे दिन्दा था।
25 οὓς συναθροίσας καὶ τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας εἶπεν· Ἄνδρες, ἐπίστασθε ὅτι ἐκ ταύτης τῆς ἐργασίας ἡ εὐπορία ⸀ἡμῖνἐστιν,
दिमेत्रियुसे अपणे कारीगरां जो सदया कने इयोदियां चीजां दे कारीगरां जो गिठे करिरी बोलया, “हे भाईयो, तुसां जाणदे न कि इसी कम्मे ला सांझो कितणा पैसा मिलदा है।
26 καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον Ἐφέσου ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς Ἀσίας ὁ Παῦλος οὗτος πείσας μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον, λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι.
कने तुसां दिखदे कने सुणदे न कि सिर्फ इफिसुस शेहरे च ही नी, बल्कि सारे आसिया प्रदेश दे सारे ग्रां च, इनी पौलुसे ऐ बोली करी मते लोकां जो समझाया कने भटकाया भी है, कि जड़ी हथां दी कारीगिरी है, सै ईश्वर नी है।
27 οὐ μόνον δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν, ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς ⸂Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἰς οὐθὲν λογισθῆναι, μέλλειν ⸀τεκαὶ καθαιρεῖσθαι ⸂τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς, ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται.
कने सिर्फ इसा इकी गल्ला दा ही डर नी है, कि साड़े इस कम्मे दी इज्जत मान चली जाणा; बल्कि ऐ की हुण लोकां महान देवी अरतिमिसा दे मंदरे जो भी महत्व नी देणा कने खुद देवी अरतिमिस जिसा जो पूरे आसिया प्रदेशे च कने सारे संसारे दे लोक पूजदे न उसा दी इज्जत मान नी होणा।”
28 Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
सारे कारीगर ऐ सुणीकरी गुस्से च आई गे कने चीलाई-चीलाई करी बोलणा लग्गे, “इफिसियों दी अरतिमिस, महान है।”
29 καὶ ἐπλήσθη ἡ ⸀πόλιςτῆς συγχύσεως, ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους Παύλου.
शेहरे दे केई होर लोकां चिल्लाणे दियां अबाजां सुणियां कने सै भी जाई करी भिड़ा सोगी मिली गे कने सारे शेहरे च हंगामा होई गिया कने लोकां गयुस कने अरिस्तर्खुस कने मकिदुनिया प्रदेशे दे रेणे बालयां जो जड़े पौलुसे सोगी यात्री थे, पकड़ी लिया, कने गिठे होईकरी रंगशाला च दोड़ी गे।
30 ⸂Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·
पौलुस भी रंगशाला दे अंदर जाई करी लोकां ला गल्ल बात करणा चांदा था, पर चेलयां उसयो जाणा नी दिता।
31 τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.
आसिया दे हकीमा चे भी उदे दोस्तां उसयो बोली भेजया कने बिनती किती, की रंगशाला दे अंदर जाई करी अपणी जान खतरे च मत पांदा।
32 ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον, ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκα συνεληλύθεισαν.
रंगशाला दे अंदर, सारे लोक चिल्ला दे थे, कोई कुछ बोला दा था कने कोई कुछ होर। सारा कुछ गड़ बड़ था, कने मते लोक तां ऐ जाणदे भी नी थे कि असां कजो गिठे होयो न।
33 ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου ⸀συνεβίβασανἈλέξανδρον προβαλόντων αὐτὸν τῶν Ἰουδαίων, ὁ δὲ Ἀλέξανδρος κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ.
तालू यहूदी लोकां सिकन्दरे जो भिड़ा चे धक्का देईकरी अग्गे करी दिता, कने सिकन्दरे लोकां जो चुप रेणे तांई हथे ला इशारा किता कने लोकां जो समझाणे दी कोशिश किती कि क्या होआ दा है।
34 ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ⸀ὡςἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
पर जालू उना जो पता लग्गा कि सै यहूदी है, कने जड़े मसीही लोकां सांई मूर्तिपूजा नी करदे थे, तां सारे दे सारे इकी अबाजा च कोई दो घंटे दीकर चिलांदे रे, “इफिसियों दी अरतिमिस, महान है।”
35 καταστείλας δὲ ⸂ὁ γραμματεὺς τὸν ὄχλον φησίν· Ἄνδρες Ἐφέσιοι, τίς γάρ ἐστιν ⸀ἀνθρώπωνὃς οὐ γινώσκει τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς ⸀μεγάληςἈρτέμιδος καὶ τοῦ διοπετοῦς;
तालू शेहरे दे मंत्रिऐ लोकां जो शांत करिरी बोलया, “हे इफिसियों दे वासियों, सारे जाणदे न कि इफिसुस शेहरे दे लोक महान देवी अरतिमिस दे मंदरे दी कने उदिया मूर्तिया दी रखबाली करदे न जड़ी अम्बरे ला पियो थी।
36 ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν καὶ μηδὲν προπετὲς πράσσειν.
जालू कोई इना गल्लां ला इनकार नी करी सकदा है, तां ठीक है कि तुसां चुप रिया; कने बिना सोचया बिचारयो कुछ मत करा।
37 ἠγάγετε γὰρ τοὺς ἄνδρας τούτους οὔτε ἱεροσύλους οὔτε βλασφημοῦντας τὴν θεὸν ⸀ἡμῶν
क्योंकि तुसां इना माणुऐ जो लेईकरी आयो न, जड़े ना ता मंदरे जो लूटणे बाले न, कने ना ही साड़िया देविया दी बुराई करणे बाले न।
38 εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
इसी वजा ला अगर देमेत्रियुस कने उदे साथी कारीगरां जो कुसी ला कोई दिक्कत है तां कचेरी खुली है, उना दे मुकदमे दा इन्साफ करणे तांई अधिकारी भी हेन; ओथु लोक इकी दुज्जे पर इलजाम लगाई सकदे न।
39 εἰ δέ τι ⸀περαιτέρωἐπιζητεῖτε, ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται.
पर अगर तुसां कुसी होर गल्ला दे बारे च कुछ पूछणा चांदे न, तां शेहरे दिया सभा च फेसला होणा।
40 καὶ γὰρ κινδυνεύομεν ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος περὶ οὗ οὐ δυνησόμεθα ⸀ἀποδοῦναιλόγον ⸀περὶτῆς συστροφῆς ταύτης.
क्योंकि मिजों डर है की राज्यपाले इस सारे हंगामे दे बारे च सुणना कने बोलणा कि असां रोमी सरकार दे खिलाफ विद्रोह करणे दी कोशिश करा दे थे। इस तांई कि इदी कोई बजा नी है, कि असां इसा भिड़ा दे गिठे होणे दा जबाब नी देई सकणा।”
41 καὶ ταῦτα εἰπὼν ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν.
कने ऐ बोली करी उनी सभा जो बीदा किता।