< Προς Ρωμαιους 16 >

1 Συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κενχρεαῖς,
अवं तुसन सेइं फीबेरे बारे मां, ज़ै इश्शी विश्वासी बेइने ते किंख्रिया नगरेरे कलीसियारी सेवकाए, अवं चाताईं तुस तैसेरी इज़्ज़त केरा।
2 ἵνα αὐτὴν προσδέξησθε ἐν Κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων, καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι· καὶ γὰρ αὐτὴ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ.
कि तुस ज़ेन्च़रे पवित्र लोकन सेइं कियेरू लोड़े, तैस प्रभु मां कबूल केरा; ते ज़ैस गल्ली मां तैस तुसन करां केन्चेरी मद्दतरी ज़रूरत भोए, तैसेरी मद्दत केरा; किजोकि तै भी बड़ां केरि मद्दत केरनेबाली बल्के मेरी भी मद्दत केरनेबाली भोरीए।
3 Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
प्रिस्किल्ला ते अक्विला ज़ैना प्रभु यीशु मसीह मां मेरे मद्दगारन, नमस्कार।
4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν,
तैनेईं मेरे जान बच़ानेरे लेइ अपनि जान खतरे मां रखोरि थी। सिर्फ अवं ए नईं, बल्के गैर कौमां केरि सैरी कलीसियां भी तैन केरू शुक्र केरतिन।
5 καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν.
ते तैस कलीसिया भी नमस्कार ज़ैना तैन केरे घरे मां अकोट्ठी भोतीए। मेरे ट्लारे इपैनितुसे भी ज़ै आसिया इलाकेरो मसीह पुड़ विश्वास केरनेबालो पेइलो विश्वासी ए, नमस्कार।
6 ἀσπάσασθε Μαριάν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.
मरियम ज़ैसां तुश्शे लेइ बड़ी मेहनत केरि, नमस्कार।
7 ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ γέγοναν ἐν Χριστῷ.
अन्द्रुनीकुस ते यूनियासे ज़ै मेरो कुटमेरोए, ते मीं सेइं साथी कैद भोरो थियो, ते प्रेरितन मां मुशूर, ते मीं करां पेइले मसीह मां थी, नमस्कार।
8 ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ.
अम्पलियातुसे, ज़ै प्रभु मां मेरो ट्लारोए, नमस्कार।
9 ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
उरबानुसे, ज़ै मसीह मां इश्शो मद्दतगार, ते मेरे ट्लारो इस्तखुसे नमस्कार।
10 ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.
अपिल्लेसे ज़ै मसीह मां ईमानदार निस्सो, नमस्कार। अरिस्तुबुलुस ते तैसेरे टब्बरे जो नमस्कार।
11 ἀσπάσασθε Ἡρῳδίωνα τὸν συγγενῆ μου. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου τοὺς ὄντας ἐν Κυρίῳ.
मेरे कुटमेरे हेरोदियोने नमस्कार। नरकिस्सुसेरे टब्बरे ज़ैना लोक प्रभु मां आन, तैन नमस्कार।
12 ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν Κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν Κυρίῳ.
त्रूफैना ते त्रूफोसा ज़ैन कुआन्शेईं प्रभु मां बड़ी मेहनत की, नमस्कार। ट्लारी मसीही बेइन पिरसिस ज़ैसां प्रभु मां बड़ी मेहनत की नमस्कार।
13 ἀσπάσασθε Ῥοῦφον τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ.
रूफुसे ज़ै प्रभु मां च़ुनोरोए, ते तैसेरी अम्मा ज़ै मेरी अम्मारी ज़ेरि ए, दुइयन नमस्कार।
14 ἀσπάσασθε Ἀσύνκριτον, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατρόβαν, Ἑρμᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς.
असुंक्रितुस ते फिलगोन ते हिर्मास ते पत्रुबास ते हर्मास ते तैन केरे सैथी विश्वासी लोकन नमस्कार।
15 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.
फिलुलुगुस ते यूलिया ते नेर्युस ते तैसेरी बेइन, ते उलुम्पास ते तैन केरे साथी सब परमेशरेरे लोकन नमस्कार।
16 ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
मसीहेरे प्यारे सेइं एक्की होरि जो नमस्कार केरा। तुसन भी मसीहेरे सैरी कलीसियारे तरफां नमस्कार।
17 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, σκοπεῖν τοὺς τὰς διχοστασίας καὶ τὰ σκάνδαλα παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε ποιοῦντας, καὶ ἐκκλίνετε ἀπ’ αὐτῶν·
हुनी हे ढ्लाव ते बेइनव, अवं तुसन कां बिनती केरताईं, कि ज़ैना लोक तैस शिक्षारे खलाफ ज़ै तुसन मांए, खलबली बनातन, ते ठोकर खानेरी वजा भोतन, तैन करां खबरदार राथ; ते तैन करां दूर राथ।
18 οἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ Κυρίῳ ἡμῶν Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ, καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσιν τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων.
किजोकि एरे लोक इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरी नईं, पन अपने फैइदेरे लेइ सेवा केरतन; ते तैना रोड़ी-रोड़ी गल्लां केरतन ते चापलूसी सेइं सिधे सादे लोकन धोखो देतन।
19 ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο· ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω, θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.
तुश्शे हुक्म मन्नेरे बारे मां सेब्भी लोकन पतो च़लोरोए; एल्हेरेलेइ अवं तुश्शे बारे मां आनन्द केरताईं; पन अवं इन चाताईं, कि तुस भलाई केरनेरे लेइ अक्लमन्द बना, पन बुराई केरनेरे लेइ सादे बना।
20 ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
शान्ति देनेबालो परमेशर शैताने जल्दी तुश्शे पवन सेइं ड्लेन्च़ालो। इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरो अनुग्रह तुसन पुड़ भोतो राए।
21 Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
तीमुथियुस ज़ै मीं सेइं साथी कम केरते, ते लूकियुस ते यासोन ते सोसिपत्रुस मेरे कुटुमबी केरे तरफां तुसन नमस्कार।
22 ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν ἐν Κυρίῳ.
मेरे चिट्ठी लिखने बाले तिरतियुसेरू प्रभु मां तुसन नमस्कार।
23 ἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ὅλης τῆς ἐκκλησίας. ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως καὶ Κούαρτος ὁ ἀδελφός.
गयुस भी तुसन नमस्कार ज़ोते ज़ेसेरे घरे मां अवं राताईं, तैड़ी कलीसियारे लोक अकोट्ठे भोतन। इरास्तुस ज़ै नगरेरो भण्डारीए, ते ढ्ला क्वारतुसेरू तुसन नमस्कार।
अवं प्रार्थना केरताईं, इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरो अनुग्रह तुसन पुड़ भोतो राए। आमीन।
25 Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑμᾶς στηρίξαι κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου καὶ τὸ κήρυγμα Ἰησοῦ Χριστοῦ, κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου, (aiōnios g166)
हुनी तुसन ज़ै खुशखबरी मीं प्रचार की, मतलब यीशु मसीहेरे प्रचारेरे मुताबिक विश्वासे मां मज़बूत केरि बटते, तैस भेदेरे प्रकाशेरे मुताबिक ज़ै बड़े पेइलो देंतो छ़प्पोरो राव। (aiōnios g166)
26 φανερωθέντος δὲ νῦν διά τε γραφῶν προφητικῶν κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος, (aiōnios g166)
पन हुनी बांदो भोइतां सनातन परमेशरेरे हुक्मे सेइं नेबी केरे किताबां केरे ज़िरिये सेब्भी कौमन ज़ोवरोए, कि तैना विश्वासेरे ज़िरिये सेइं हुक्म मन्नेबाले भोइ गान। (aiōnios g166)
27 μόνῳ σοφῷ Θεῷ, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. (aiōn g165)
तैस्से एक्की बड़े अक्लमन्द परमेशरेरी यीशु मसीहेरे ज़िरिये सदा महिमा भोती राए। आमीन। (aiōn g165)

< Προς Ρωμαιους 16 >