< Προς Θεσσαλονικεις Α΄ 1 >
1 Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν Θεῷ Πατρὶ καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη.
Ri Pablo, ri Silvano xuqujeꞌ ri Timoteo, kakitaq rutzil kiwach konojel ri e komontyox ri e kꞌo pa ri Tataxel Dios xuqujeꞌ pa ri Ajawxel Jesucristo. Chikꞌamawaꞌj toqꞌobꞌ xuqujeꞌ jaꞌmaril.
2 Εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν, μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως
Ronojel mul kujtyoxin che ri Dios rumal iwe, are kixnaꞌtaj chaqe pa ri qachꞌawem.
3 μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν,
Amaqꞌel kixqanaꞌtaj cho ri Dios ri qatat rumal ri ichak ri ibꞌanom rukꞌ kojobꞌal, ri ichak ri xibꞌan rukꞌ loqꞌanik, xuqujeꞌ ri ikuꞌlibꞌal ikꞌuꞌx pa ri Ajawxel Jesucristo.
4 εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν,
Loqꞌalaj taq alaxik rech ri Dios, qetaꞌm chi are ri Dios ix choꞌwinaq apanoq.
5 ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν ἐν ὑμῖν δι’ ὑμᾶς.
Jeriꞌ rumal man xwi ta xqatzijoj ri utzij ri Dios chiꞌwe rukꞌ taq tzij, xane qas kꞌyaqalik ri xqabꞌij chiꞌwe chi ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel kachakun pa qanimaꞌ uj rech qas utz kaqabꞌan chubꞌixik ri tzij chiꞌwe.
6 καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ Κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς Πνεύματος Ἁγίου,
Ri ix je xibꞌano jetaq ri xqabꞌan uj xuqujeꞌ jetaq ri xubꞌano ri Ajawxel, pune xiriq sibꞌalaj kꞌax xikꞌamawaꞌj rukꞌ kiꞌkotemal ri utz laj tzij ri kuya ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
7 ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.
Rumal riꞌ xikꞌut chikiwach ri kojonelabꞌ aꞌj Macedonia xuqujeꞌ aꞌj Acaya jas ri usukꞌ ri jastaq.
8 ἀφ’ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ Κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ Ἀχαΐᾳ, ἀλλ’ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν Θεὸν ἐξελήλυθεν, ὥστε μὴ χρείαν ἔχειν ἡμᾶς λαλεῖν τι·
Jeriꞌ rumal ri ix xitzijoj ri utzij ri Jesucristo, man xaq xwi ta pa Macedonia xuqujeꞌ pa Acaya xane pa ronojel kꞌolibꞌal. Ri winaq ri keꞌl chilaꞌ ketaꞌm chik chi ixkojoninaq che ri Dios, rumal riꞌ man choqꞌaqꞌ ta chik chi kaqabꞌij uj jun jastaq chik chike.
9 αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ,
Tzi aꞌreꞌ ri winaq ketzijonik chi ix xujikꞌamawaꞌj xuqujeꞌ qas sukꞌ xkibꞌano aꞌreꞌ xekojon che ri Dios, xeꞌkitzaq kanoq ri e bꞌanom tyox xkichapleꞌj upatanixik ri kꞌaslik Dios.
10 καὶ ἀναμένειν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.
Xuqujeꞌ kakibꞌij chi iwayeꞌm apanoq ri Jesús, ri uKꞌojol ri Dios, ri xukꞌastajisaj ri Dios chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, Areꞌ kujkolow na pa ri qꞌij are kaqꞌat na tzij pa kiwiꞌ konojel ri winaq.