< Αποκαλυψις Ιωαννου 8 >
1 Και ότε ήνοιξε την σφραγίδα την εβδόμην, έγεινε σιωπή εν τω ουρανώ, έως ημίσειαν ώραν.
Hatnaak ak khqihnaak ce am awng awh, khan na khawnoek keekvang khui a dinkqak na awm hy.
2 Και είδον τους επτά αγγέλους, οίτινες ίσταντο ενώπιον του Θεού, και εδόθησαν εις αυτούς επτά σάλπιγγες.
Cawh Khawsa haiawh ak dyi khan ceityih khqih ce hu nyng, cekkhqi venawh uut khqih pek khqi hy.
3 Και ήλθεν άλλος άγγελος και εστάθη έμπροσθεν του θυσιαστηρίου, κρατών θυμιατήριον χρυσούν, και εδόθησαν εις αυτόν θυμιάματα πολλά, διά να προσφέρη με τας προσευχάς πάντων των αγίων επί το θυσιαστήριον το χρυσούν το ενώπιον του θρόνου.
Khan ceityih ak chang pynoet, bawktui bawm pawm doena law nawh bawkthang a haiawh ce dyi hy. Thlakciimkhqi a cykcahnaak ce boei ngawihdoelh a haiawh ak awm sui bawkthang awh nawn aham bawktui khawzah ce anih a venawh pe uhy.
4 Και ανέβη ο καπνός των θυμιαμάτων με τας προσευχάς πάντων των αγίων εκ της χειρός του αγγέλου ενώπιον του Θεού.
Bawktui ingkaw thlakciimkhqi ak cykcahnaak ce khan ceityih kut awhkawng Khawsa haina hang kai hy.
5 Και έλαβεν ο άγγελος το θυμιατήριον και εγέμισεν αυτό εκ του πυρός του θυσιαστηρίου και έρριψεν εις την γην. Και έγειναν φωναί και βρονταί και αστραπαί και σεισμός.
Cekcoengawh khan ceityih ing bawktui bawm ce lo nawh, bawkthang awhkaw mai ce ahawk sih coengawh dek awh hawk hy; cekcoengawh khawnghum awi, khawkphla ingkaw khawmdek awh lipi ce tat hy.
6 Και οι επτά άγγελοι, οι έχοντες τας επτά σάλπιγγας, ητοίμασαν εαυτούς διά να σαλπίσωσι.
Uut ak pawm khan ceityih khqih ing uut ce yng uhy.
7 Και ο πρώτος άγγελος εσάλπισε, και έγεινε χάλαζα και πυρ μεμιγμένα με αίμα, και ερρίφθησαν εις την γήν· και το τρίτον των δένδρων κατεκάη και πας χλωρός χόρτος κατεκάη.
Ak lamma cyk khan ceityih ing uut ce yng hy, cawh rel ingkaw thi ing ak kqit qu mai ce dek awh hawk qu hy. Cawh khawmdek hloep thum khuiawh hloep oet, thing hloep thum khuiawh hloep oet ingkaw sai ak hqingkhqi boeih ce ui hy.
8 Και ο δεύτερος άγγελος εσάλπισε, και ως όρος μέγα καιόμενον με πυρ ερρίφθη εις την θάλασσαν, και το τρίτον της θαλάσσης έγεινεν αίμα,
A pak khihnaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, tlang ak bau soeih amyihna ak awm ik-oeih pynoet ce mai awh ui nawh tuicun na khawng qu hy. Cawh tuicun hloep thum khuiawh hloep oet ce thi na thoeng hy,
9 και απέθανε το τρίτον των εμψύχων κτισμάτων των εν τη θαλάσση και το τρίτον των πλοίων διεφθάρη.
tuicun khuiawh ak hqing ik-oeih hloep thum khuiawh hloep oet ce thi nawh, tui awh ak cet lawng hloep thum khuiawh hloep oet te plawci kang hy.
10 Και ο τρίτος άγγελος εσάλπισε, και έπεσεν εκ του ουρανού αστήρ μέγας καιόμενος ως λαμπάς, και έπεσεν επί το τρίτον των ποταμών, και επί τας πηγάς των υδάτων·
Apak thumnaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, khan nakawng maihchoei a myihna ak kqawng aihchi ak bau soeih ce tuiva ingkaw lawngca hloep thum khuiawh hloep oet awh nung tla hy –
11 και το όνομα του αστέρος λέγεται Αψινθος· και έγεινε το τρίτον των υδάτων άψινθος, και πολλοί άνθρωποι απέθανον εκ των υδάτων, διότι επικράνθησαν.
cawhkaw aihchi cetaw Thikkha mingna hy. Tui hloep thum awh hloep oet ce kha sak hy, cawhkaw tuihkha ami awk a dawngawh thlang khawzah ing thi hy.
12 Και ο τέταρτος άγγελος εσάλπισε, και εκτυπήθη το τρίτον του ηλίου και το τρίτον της σελήνης και το τρίτον των αστέρων, διά να σκοτισθή το τρίτον αυτών, και η ημέρα να χάση το τρίτον του φωτισμού αυτής, και η νυξ ομοίως.
A pupthlinaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, khawmik hloep thum khuiawh hloep oet, pihla hloep thum khuiawh hloep oet, aihchi hloep thum khuiawh hloep oet ce than hy. Khawkdai hloep thum khuiawh hloep oet ce vangnaak am awm nawh than hloep thum khuiawh hloep oet awm vangnaak am awm hy.
13 Και είδον και ήκουσα ένα άγγελον πετώμενον εις το μεσουράνημα, όστις έλεγε μετά φωνής μεγάλης· Ουαί, ουαί, ουαί εις τους κατοικούντας επί της γης διά τας λοιπάς φωνάς της σάλπιγγος των τριών αγγέλων των μελλόντων να σαλπίσωσι.
Ka toek awh, khan khawnghi zilh awh ak ding awi khawteh na ak khy huu pynoet ce hu nyng: “Khaw map hy! Khaw map hy! Ak chang khan ceityih pakthum ing uut yng aham a awm hyn a dawngawh khawmdek awh ak thlangkhqi ham khaw map hy!” tinawh khy hy.