< Αποκαλυψις Ιωαννου 11 >
1 Και μοι εδόθη κάλαμος όμοιος με ράβδον, και ο άγγελος ίστατο λέγων· Σηκώθητι και μέτρησον τον ναόν του Θεού και το θυσιαστήριον και τους προσκυνούντας εν αυτώ.
Hanchu tôkmol minkhina rotuon angati pêkin ko oma, “Sênla Pathien biekin le mâichâm hah va minkhi inla, asûnga Pathien chubaimûkpu ngei khom tel sa roh, tiin rilin ko oma.
2 Την αυλήν όμως την έξωθεν του ναού άφες έξω και μη μετρήσης αυτήν, διότι εδόθη εις τα έθνη, και την πόλιν την αγίαν θέλουσι πατήσει τεσσαράκοντα δύο μήνας.
Biekin khalâi pêntieng ngei ha chu minkhi no roh, anni ngei hah chu sonongngei (chidang jât dangngei) kôm pêk ani zoi sikin, Khopuilien Inthieng chunga tha sômminlileinik sirdên rangpu ngei ha.
3 Και θέλω δώσει εις τους δύο μάρτυράς μου να προφητεύσωσι χιλίας διακοσίας εξήκοντα ημέρας, ενδεδυμένοι σάκκους.
Ki rietpuipungei inik thoilapuon insilin tîr ka ta, male sûn isâng khat razannik sômruk sûng han Pathien chong misîr an tih.”
4 Ούτοι είναι αι δύο ελαίαι και αι δύο λυχνίαι, αι ιστάμεναι ενώπιον του Θεού της γης.
Ha rietpuipungei inik pilchung Pumapa motona ânding ngei hah olive thingkungngei inik le châtidarnangei inik hah an ni.
5 Και εάν τις θέλη να βλάψη αυτούς, εξέρχεται πυρ εκ του στόματος αυτών και κατατρώγει τους εχθρούς αυτών· και εάν τις θέλη να βλάψη αυτούς, ούτω πρέπει αυτός να θανατωθή.
Tumakhatin anni ngei hah minna rang an pûtin chu an bâingei renga mei ahong jôka an râlngei hah akâng minmang ngâi; ma angdên han tukhomin anni ngei hah minna rang an pûtin chu thatin om an tih.
6 Ούτοι έχουσιν εξουσίαν να κλείσωσι τον ουρανόν, διά να μη βρέχη βροχή εν ταις ημέραις της προφητείας αυτών, και έχουσιν εξουσίαν επί των υδάτων να μεταβάλλωσιν αυτά εις αίμα και να πατάξωσι την γην με πάσαν πληγήν, οσάκις εάν θελήσωσι.
Anni ngei han Pathien chong an misîr sûngin chu ruo juong loina rangin invân khâr theina rachamneina an dôna. Anni ngei han tuinârngei thisen minchang theina rachamneina khom an dôn sa, mapên han anni ngei hah rammuol hih an nuom dôr ripui murdi le dûkmintong theina rachamneina khom an dôn sa ani.
7 Και όταν τελειώσωσι την μαρτυρίαν αυτών, το θηρίον το αναβαίνον εκ της αβύσσου θέλει κάμει πόλεμον με αυτούς και θέλει νικήσει αυτούς και θανατώσει αυτούς. (Abyssos )
Min rietna chong an misîr suole chu, khurmongboi renga sarâng hong jôk han anni ngei hah doi a ta. Ama han mene ngei a ta, male that ngei atih, (Abyssos )
8 Και τα πτώματα αυτών θέλουσι κείσθαι επί της πλατείας της πόλεως της μεγάλης, ήτις καλείται πνευματικώς Σόδομα και Αίγυπτος, όπου και ο Κύριος ημών εσταυρώθη.
male an ruokngei hah an Pumapa an jêmdelna khopuilien roiinpui lamlien han inzamin om atih. Mintêkna rimingin chu ha khopuilien hah Sodom, aninônchu Egypt ani.
9 Και οι άνθρωποι εκ των λαών και φυλών και γλωσσών και εθνών θέλουσι βλέπει τα πτώματα αυτών ημέρας τρεις και ήμισυ, και δεν θέλουσιν αφήσει τα πτώματα αυτών να τεθώσιν εις μνήματα.
Namtina mingei, jâttina mingei, chongtina mingei le chitina mingei han an ruokngei hah sûnthum chomân en an ta, male thâna phûm rangin phal ngei noni ngei.
10 Και οι κατοικούντες επί της γης θέλουσι χαρή δι' αυτούς και ευφρανθή και θέλουσι πέμψει δώρα προς αλλήλους, διότι ούτοι οι δύο προφήται εβασάνισαν τους κατοικούντας επί της γης.
Ha dêipungei inik ngei han pilchunga dûktongna tamtak an hong mintung sikin, hingei inik thi sikin pilchunga mingei an râisân a ta, râisânnân mang an ta male inkhat le inkhat neinunpêk inmuthuon inlôm an tih.
11 Και μετά τας τρεις ημέρας και ήμισυ εισήλθεν εις αυτούς πνεύμα ζωής εκ του Θεού, και εστάθησαν επί τους πόδας αυτών, και φόβος μέγας έπεσεν επί τους θεωρούντας αυτούς.
Sûnthum chomân suole chu Pathien renga ringna phûk an sûnga ajuong lûta, male an indinga; male amu ngei murdi han an chi sabak zoi.
12 Και ήκουσαν φωνήν μεγάλην εκ του ουρανού, λέγουσαν προς αυτούς· Ανάβητε εδώ. Και ανέβησαν εις τον ουρανόν εν τη νεφέλη, και είδον αυτούς οι εχθροί αυτών.
Hanchu dêipungei inik kôm han invân renga rôl inringtakin, “Hin hong roi!” ti chong an rieta. An râlngei an enchungchakin sûm lâia invân tieng an kal zoi.
13 Και κατ' εκείνην την ώραν έγεινε σεισμός μέγας, και έπεσε το δέκατον της πόλεως, και εθανατώθησαν εν τω σεισμώ ονόματα ανθρώπων χιλιάδες επτά, και οι λοιποί έγειναν έμφοβοι και έδωκαν δόξαν εις τον Θεόν του ουρανού.
Ma lâitak han ningnupui ahôn nîkka; khopuilien mun sôma semin munkhat chu achima, male mi isâng sari thatin an oma. Aringa la omngei han an chi sabaka, male invâna Pathien roiinpuina hah an manpâk zoi.
14 Η ουαί η δευτέρα απήλθεν· ιδού, η ουαί η τρίτη έρχεται ταχέως.
Intakna inikna chu avun zoia, aniatachu intakna inthumna hah hong tung lai atih.
15 Και ο έβδομος άγγελος εσάλπισε και έγειναν φωναί μεγάλαι εν τω ουρανώ, λέγουσαι· Αι βασιλείαι του κόσμου έγειναν του Κυρίου ημών και του Χριστού αυτού, και θέλει βασιλεύσει εις τους αιώνας των αιώνων. (aiōn )
Hanchu vântîrton sarina han a bekul a hong tuma, “Atûn rammuol roijêkna chu ei Pumapa le Messiah ta ahongni zoi, male ama han tuonsôt tuonsôtin roijêk atih,” tiin invâna rôl inringtakngei ahong oma. (aiōn )
16 Και οι εικοσιτέσσαρες πρεσβύτεροι, οι καθήμενοι ενώπιον του Θεού επί τους θρόνους αυτών, έπεσαν κατά πρόσωπον αυτών και προσεκύνησαν τον Θεόν,
Hanchu upangei sômnikminli Pathien motona an rêngsukmunngeia ânsung ngei han inbokin Pathien chubai an mûka,
17 λέγοντες· Ευχαριστούμέν σοι, Κύριε Θεέ παντοκράτωρ, ο ων και ο ην και ο ερχόμενος, διότι έλαβες την δύναμίν σου την μεγάλην και εβασίλευσας,
an ti chu: “Pumapa Pathien Râtinchung, a om tit le a om saipu! Ni sinthotheina roiinpui hah lâkin roijêk nu phut zoi sikin no kôm râisânchong kin misîr!
18 και τα έθνη ωργίσθησαν, και ήλθεν η οργή σου και ο καιρός των νεκρών διά να κριθώσι και να δώσης τον μισθόν εις τους δούλους σου τους προφήτας και εις τους αγίους και εις τους φοβουμένους το όνομά σου, τους μικρούς και τους μεγάλους, και να διαφθείρης τους διαφθείροντας την γην.
Sonongngei hah ningthiknân an sip zoia, na taksi zora khom ahong tung zoi sikin, athi ngei roijêk pe ngei rang zora ha. Ni tîrlâmngei, dêipungei râisânman pêk rang zora ahong tunga, male ni mi inthieng ngei murdi, nangma ranga mân thona dônpu ngei murdi, alien le achîn ân-angsarin. Pilchung sietpu ngei sietminmang rang zora ahong tung zoi!” tiin Pathien chubai an mûka.
19 Και ηνοίχθη ο ναός του Θεού εν τω ουρανώ, και εφάνη η κιβωτός της διαθήκης αυτού εν τω ναώ αυτού, και έγειναν αστραπαί και φωναί και βρονταί και σεισμός και χάλαζα μεγάλη.
Hanchu invâna Pathien biekin hah ân-onga, mahan Chonginkhitna Kok hah mu theiin aoma. Hanchu kôlinlek dadaptingei, khuonringei mechêk puokngei, ningnungei le iriel inriktak ngei ahong om zoi.