< Ψαλμοί 48 >
1 «Ωιδή Ψαλμού διά τους υιούς Κορέ.» Μέγας ο Κύριος και αινετός σφόδρα εν τη πόλει του Θεού ημών, τω όρει της αγιότητος αυτού.
A song; a psalm of the sons of Korah. Great is Yahweh and greatly to be praised, in the city of our God on his holy mountain.
2 Ωραίον την θέσιν, χαρά πάσης της γης, είναι το όρος Σιών, προς τα πλάγια του βορρά· η πόλις του Βασιλέως του μεγάλου·
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3 ο Θεός εν τοις παλατίοις αυτής γνωρίζεται ως προπύργιον.
God has made himself known in her palaces as a refuge.
4 Διότι, ιδού, οι βασιλείς συνήχθησαν· διήλθον ομού.
For, see, the kings assembled themselves; they passed by together.
5 Αυτοί, ως είδον, εθαύμασαν· εταράχθησαν και μετά σπουδής έφυγον.
They saw it, then they were amazed; they were dismayed, and they hurried away.
6 Τρόμος συνέλαβεν αυτούς εκεί· πόνοι ως τικτούσης.
Trembling took hold of them there, pain as when a woman is in labor.
7 Δι' ανέμου ανατολικού συντρίβεις τα πλοία της Θαρσείς.
With the east wind you break the ships of Tarshish.
8 Καθώς ηκούσαμεν, ούτω και είδομεν εν τη πόλει του Κυρίου των δυνάμεων, εν τη πόλει του Θεού ημών· ο Θεός θέλει θεμελιώσει αυτήν εις τον αιώνα. Διάψαλμα.
As we have heard, so have we seen in the city of Yahweh of hosts, in the city of our God; God will establish it forever. (Selah)
9 Μελετώμεν, Θεέ, το έλεός σου εν μέσω του ναού σου.
We have thought about your covenant faithfulness, God, in the middle of your temple.
10 Κατά το όνομά σου, Θεέ, ούτω και η αίνεσίς σου είναι έως των περάτων της γής· η δεξιά σου είναι πλήρης δικαιοσύνης.
As your name is, God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.
11 Ας ευφραίνεται το όρος Σιών, ας αγάλλωνται αι θυγατέρες του Ιούδα διά τας κρίσεις σου.
Let Mount Zion be glad, let the daughters of Judah rejoice because of your righteous decrees.
12 Κυκλώσατε την Σιών και περιέλθετε αυτήν· αριθμήσατε τους πύργους αυτής.
Walk around Mount Zion, go round about her; count her towers,
13 Θέσατε την προσοχήν σας εις τα περιτειχίσματα αυτής· περιεργάσθητε τα παλάτια αυτής· διά να διηγήσθε εις γενεάν μεταγενεστέραν·
notice well her walls, and look at her palaces so that you may tell it to the next generation.
14 Διότι ούτος ο Θεός είναι ο Θεός ημών εις τον αιώνα του αιώνος· αυτός θέλει οδηγεί ημάς μέχρι θανάτου.
For this God is our God forever and ever; he will be our guide to death.