< Ψαλμοί 119 >

1 Άλεφ. Μακάριοι οι άμωμοι εν οδώ· οι περιπατούντες εν τω νόμω του Κυρίου·
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Μακάριοι οι φυλάττοντες τα μαρτύρια αυτού, οι εκζητούντες αυτόν εξ όλης καρδίας·
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 αυτοί βεβαίως δεν πράττουσιν ανομίαν· εν ταις οδοίς αυτού περιπατούσι.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 συ προσέταξας να φυλάττωνται ακριβώς αι εντολαί σου.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Είθε να κατευθύνωνται αι οδοί μου, διά να φυλάττω τα διατάγματά σου
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Τότε δεν θέλω αισχυνθή, όταν επιβλέπω εις πάντα τα προστάγματά σου.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Θέλω σε δοξολογεί εν ευθύτητι καρδίας, όταν μάθω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Τα διατάγματά σου θέλω φυλάττει· μη με εγκαταλίπης ολοκλήρως.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Βεθ. Τίνι τρόπω θέλει καθαρίζει ο νέος την οδόν αυτού; φυλάττων τους λόγους σου.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Εξ όλης της καρδίας μου σε εξεζήτησα· με μη αφήσης να αποπλανηθώ από των προσταγμάτων σου.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Εν τη καρδία μου εφύλαξα τα λόγιά σου, διά να μη αμαρτάνω εις σε.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Ευλογητός είσαι, Κύριε· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Διά των χειλέων μου διηγήθην πάσας τας κρίσεις του στόματός σου.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Εν τη οδώ των μαρτυρίων σου ευφράνθην, ως διά πάντα τα πλούτη.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Εις τας εντολάς σου θέλω μελετά, και εις τας οδούς σου θέλω ενατενίζει.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Εις τα διατάγματά σου θέλω εντρυφά· δεν θέλω λησμονήσει τους λόγους σου.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Γίμελ. Αντάμειψον τον δούλον σου· ούτω θέλω ζήσει, και θέλω φυλάξει τον λόγον σου.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Άνοιξον τους οφθαλμούς μου, και θέλω βλέπει τα θαυμάσια τα εκ του νόμου σου.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Πάροικος είμαι εγώ εν τη γή· μη κρύψης απ' εμού τα προστάγματά σου.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Η ψυχή μου λιποθυμεί εκ του πόθου τον οποίον έχω εις τας κρίσεις σου πάντοτε.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Συ επετίμησας τους επικαταράτους υπερηφάνους, τους εκκλίνοντας από των προσταγμάτων σου.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Σήκωσον απ' εμού το όνειδος και την καταφρόνησιν· διότι εφύλαξα τα μαρτύριά σου.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Άρχοντες τωόντι εκάθισαν και ελάλουν εναντίον μου· αλλ' ο δούλός σου εμελέτα εις τα διατάγματά σου.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Τα μαρτυριά σου βεβαίως είναι η τρυφή μου και οι σύμβουλοί μου.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Δάλεθ. Η ψυχή μου εκολλήθη εις το χώμα· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Εφανέρωσα τας οδούς μου, και μου εισήκουσας· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Κάμε με να εννοώ την οδόν των εντολών σου, και θέλω μελετά εις τα θαυμάσιά σου.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Η ψυχή μου τήκεται υπό θλίψεως· στερέωσόν με κατά τον λόγον σου.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Απομάκρυνον απ' εμού την οδόν του ψεύδους, και χάρισόν μοι τον νόμον σου.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Την οδόν της αληθείας εξέλεξα· προ οφθαλμών μου έθεσα τας κρίσεις σου.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Προσεκολλήθην εις τα μαρτύριά σου· Κύριε, μη με καταισχύνης.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Την οδόν των προσταγμάτων σου θέλω τρέχει, όταν πλατύνης την καρδίαν μου.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Ε. Δίδαξόν με, Κύριε, την οδόν των διαταγμάτων σου, και θέλω φυλάττει αυτήν μέχρι τέλους.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Συνέτισόν με, και θέλω φυλάττει τον νόμον σου· ναι, θέλω φυλάττει αυτόν εν όλη καρδία.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Οδήγησόν με εις την οδόν των προσταγμάτων σου· διότι ευφραίνομαι εις αυτήν.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Κλίνον την καρδίαν μου εις τα μαρτύριά σου και μη εις πλεονεξίαν.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Απόστρεψον τους οφθαλμούς μου από του να βλέπωσι ματαιότητα· ζωοποίησόν με εν τη οδώ σου.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Εκτέλεσον τον λόγον σου προς τον δούλον σου, όστις είναι δεδομένος εις τον φόβον σου.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Αφαίρεσον το όνειδός μου, το οποίον φοβούμαι· διότι αι κρίσεις σου είναι αγαθαί.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Ιδού, επεθύμησα τας εντολάς σου· ζωοποίησόν με διά της δικαιοσύνης σου.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Βάου. Και ας έλθη επ εμέ το έλεός σου, Κύριε, και η σωτηρία σου κατά τον λόγον σου.
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Τότε θέλω αποκριθή προς τον ονειδίζοντά με· διότι ελπίζω επί τον λόγον σου.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Και μη αφαιρέσης ολοτελώς από του στόματός μου τον λόγον της αληθείας· διότι ήλπισα επί τας κρίσεις σου.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Και θέλω φυλάττει τον νόμον σου διαπαντός, εις τον αιώνα του αιώνος.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Και θέλω περιπατεί εν ευρυχωρία· διότι εξεζήτησα τας εντολάς σου.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Και θέλω ομιλεί περί των μαρτυρίων σου έμπροσθεν βασιλέων, και δεν θέλω αισχυνθή.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Και θέλω εντρυφά εις τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Και θέλω υψόνει τας χείρας μου προς τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα· και θέλω μελετά εις τα διατάγματά σου.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Ζάϊν. Ενθυμήθητι τον λόγον τον προς τον δούλον σου, εις τον οποίον με επήλπισας.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Αύτη είναι η παρηγορία μου εν τη θλίψει μου, ότι ο λόγος σου με εζωοποίησεν.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Οι υπερήφανοι με εχλεύαζον σφόδρα· αλλ' εγώ από του νόμου σου δεν εξέκλινα.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Ενεθυμήθην τας απ' αιώνος κρίσεις σου, Κύριε, και παρηγορήθην.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Φρίκη με κατέλαβεν εξ αιτίας των ασεβών, των εγκαταλειπόντων τον νόμον σου.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Τα διατάγματά σου υπήρξαν εις εμέ ψαλμωδίαι εν τω οίκω της παροικίας μου.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Ενεθυμήθην εν νυκτί το όνομά σου, Κύριε· και εφύλαξα τον νόμον σου.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Τούτο έγεινεν εις εμέ, διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Χεθ. Συ, Κύριε, μερίς μου είσαι· είπα να φυλάξω τους λόγους σου.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Παρεκάλεσα το πρόσωπόν σου εν όλη καρδία· ελέησόν με κατά τον λόγον σου.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Διελογίσθην τας οδούς μου και έστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Έσπευσα και δεν εβράδυνα να φυλάξω τα προστάγματά σου.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Στίφη ασεβών με περιεκύκλωσαν· αλλ' εγώ δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Το μεσονύκτιον εγείρομαι διά να σε δοξολογώ διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Εγώ είμαι μέτοχος πάντων των φοβουμένων σε και φυλαττόντων τας εντολάς σου.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Η γη, Κύριε, είναι πλήρης του ελέους σου· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Τεθ. Συ, Κύριε, ευηργέτησας τον δούλον σου κατά τον λόγον σου.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Δίδαξόν με φρόνησιν και γνώσιν· διότι επίστευσα εις τα προστάγματά σου.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Πριν ταλαιπωρηθώ, εγώ επλανώμην· αλλά τώρα εφύλαξα τον λόγον σου.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Συ είσαι αγαθός και αγαθοποιός· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Οι υπερήφανοι έπλεξαν κατ' εμού ψεύδος· αλλ' εγώ εν όλη καρδία θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Η καρδία αυτών έπηξεν ως πάχος· αλλ' εγώ εντρυφώ εις τον νόμον σου.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Καλόν έγεινεν εις εμέ ότι εταλαιπωρήθην, διά να μάθω τα διατάγματά σου.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Ο νόμος του στόματός σου είναι καλήτερος εις εμέ, υπέρ χιλιάδας χρυσίου και αργυρίου.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Ιώδ. Αι χείρές σου με έκαμαν και με έπλασαν· συνέτισόν με, και θέλω μάθει τα προστάγματά σου.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Οι φοβούμενοί σε θέλουσι με ιδεί και ευφρανθή, διότι ήλπισα επί τον λόγον σου.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Γνωρίζω, Κύριε, ότι αι κρίσεις σου είναι δικαιοσύνη, και ότι πιστώς με εταλαιπώρησας.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Ας με παρηγορήση, δέομαι, το έλεός σου, κατά τον λόγον σου τον προς τον δούλον σου.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Ας αισχυνθώσιν οι υπερήφανοι, διότι ζητούσιν αδίκως να με ανατρέψωσιν· αλλ' εγώ θέλω μελετά εις τας εντολάς σου.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Ας επιστρέψωσιν εις εμέ οι φοβούμενοί σε, και οι γνωρίζοντες τα μαρτύριά σου·
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Ας ήναι η καρδία μου άμωμος εις τα διατάγματά σου, διά να μη αισχυνθώ.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Καφ. Λιποθυμεί η ψυχή μου διά την σωτηρίαν σου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά τον λόγον σου, λέγοντες, Πότε θέλεις με παρηγορήσει;
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Διότι έγεινα ως ασκός εν τω καπνώ· αλλά τα διατάγματά σου δεν ελησμόνησα.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Πόσαι είναι αι ημέραι του δούλου σου; πότε θέλεις κάμει κρίσιν εναντίον των καταδιωκόντων με;
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Οι υπερήφανοι, οι εναντίοι του νόμου σου, έσκαψαν εις εμέ λάκκους.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια· αδίκως με κατατρέχουσι· βοήθησόν μοι.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Παρ' ολίγον με κατέστρεψαν εις την γήν· αλλ' εγώ δεν εγκατέλιπον τας εντολάς σου.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου· και θέλω φυλάξει τα μαρτύρια του στόματός σου.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 Λάμεδ. Εις τον αιώνα, Κύριε, διαμένει ο λόγος σου εν τω ουρανώ·
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 η αλήθειά σου εις γενεάν και γενεάν· εθεμελίωσας την γην, και διαμένει.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Κατά τας διατάξεις σου διαμένουσιν έως της σήμερον, διότι τα σύμπαντα είναι δούλοι σου.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Εις τον αιώνα δεν θέλω λησμονήσει τας εντολάς σου, διότι εν αυταίς με εζωοποίησας.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Σος είμαι εγώ· σώσον με· διότι τας εντολάς σου εξεζήτησα.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Οι ασεβείς με περιέμενον διά να με αφανίσωσιν· αλλ' εγώ θέλω προσέχει εις τα μαρτύριά σου.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Εις πάσαν τελειότητα είδον όριον· αλλ' ο νόμος σου είναι πλατύς σφόδρα.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Μεμ. Πόσον αγαπώ τον νόμον σου· όλην την ημέραν είναι μελέτη μου.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Διά των προσταγμάτων σου με έκαμες σοφώτερον των εχθρών μου, διότι είναι πάντοτε μετ' εμού.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Είμαι συνετώτερος πάντων των διδασκόντων με· διότι τα μαρτύριά σου είναι μελέτη μου.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Είμαι συνετώτερος των γερόντων· διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Από πάσης οδού πονηράς εκώλυσα τους πόδας μου, διά να φυλάξω τον λόγον σου.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Από των κρίσεών σου δεν εξέκλινα· διότι συ με εδίδαξας.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Πόσον γλυκείς είναι οι λόγοι σου εις τον ουρανίσκον μου· είναι υπέρ μέλι εις το στόμα μου.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Εκ των εντολών σου έγεινα συνετός· διά τούτο εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Νούν. Λύχνος εις τους πόδας μου είναι ο λόγος σου και φως εις τας τρίβους μου.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Ώμοσα και θέλω εμμένει να φυλάττω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Εταλαιπωρήθην σφόδρα· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Πρόσδεξαι, δέομαι, τας προαιρετικάς προσφοράς του στόματός μου, Κύριε· και δίδαξόν με τας κρίσεις σου.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Η ψυχή μου είναι πάντοτε εν κινδύνω· τον νόμον σου όμως δεν ελησμόνησα.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Οι ασεβείς έστησαν εις εμέ παγίδα· αλλ' εγώ από των εντολών σου δεν εξέκλινα.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Τα μαρτύριά σου εκληρονόμησα εις τον αιώνα· διότι ταύτα είναι η αγαλλίασις της καρδίας μου.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Έκλινα την καρδίαν μου εις το να κάμνω τα διατάγματά σου πάντοτε μέχρι τέλους.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Σάμεχ. Εμίσησα τους διεστραμμένους στοχασμούς· τον δε νόμον σου ηγάπησα.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Συ είσαι η σκέπη μου και η ασπίς μου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Απομακρύνθητε απ' εμού οι πονηρευόμενοι· διότι θέλω φυλάττει τα προστάγματα του Θεού μου.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Υποστήριζέ με κατά τον λόγον σου και θέλω ζή· και μη με καταισχύνης εις την ελπίδα μου.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Υποστήριζέ με και θέλω σωθή· και θέλω προσέχει διαπαντός εις τα διατάγματά σου.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Συ κατεπάτησας πάντας τους εκκλίνοντας από των διαταγμάτων σου· διότι ματαία είναι η δολιότης αυτών.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Αποσκυβαλίζεις πάντας τους πονηρούς της γής· διά τούτο ηγάπησα τα μαρτύριά σου.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Έφριξεν η σαρξ μου από του φόβου σου, και από των κρίσεών σου εφοβήθην.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Νγάϊν. Έκαμα κρίσιν και δικαιοσύνην· μη με παραδώσης εις τους αδικούντάς με.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Γενού εγγυητής του δούλου σου εις καλόν· ας μη με καταθλίψωσιν οι υπερήφανοι.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά την σωτηρίαν σου και διά τον λόγον της δικαιοσύνης σου.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Κάμε μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Δούλος σου είμαι εγώ· συνέτισόν με, και θέλω γνωρίσει τα μαρτύριά σου.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Καιρός είναι διά να ενεργήση ο Κύριος· ηκύρωσαν τον νόμον σου.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Διά τούτο ηγάπησα τα προστάγματά σου υπέρ χρυσίον, και υπέρ χρυσίον καθαρόν.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Διά τούτο εγνώρισα ορθάς πάσας τας εντολάς σου περί παντός πράγματος· και εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Πε. Θαυμαστά είναι τα μαρτύριά σου· διά τούτο εφύλαξεν αυτά η ψυχή μου.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Η φανέρωσις των λόγων σου φωτίζει· συνετίζει τους απλούς.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Ήνοιξε το στόμα μου και ανεστέναξα· διότι επεθύμησα τα προστάγματά σου.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Επίβλεψον επ' εμέ και ελέησόν με, καθώς συνειθίζεις προς τους αγαπώντας το όνομά σου.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Στερέωσον τα βήματά μου εις τον λόγον σου· και ας μη με κατακυριεύση μηδεμία ανομία.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Λύτρωσόν με από καταδυναστείας ανθρώπων, και θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Επίφανον το πρόσωπόν σου επί τον δούλον σου, και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Ρύακας υδάτων κατεβίβασαν οι οφθαλμοί μου, επειδή δεν φυλάττουσι τον νόμον σου.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Τσάδε. Δίκαιος είσαι, Κύριε, και ευθείαι αι κρίσεις σου.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Τα μαρτύριά σου, τα οποία διέταξας, είναι δικαιοσύνη και υπερτάτη αλήθεια.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Ο ζήλος μου με κατέφαγε, διότι ελησμόνησαν τους λόγους σου οι εχθροί μου.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Ο λόγος σου είναι κεκαθαρισμένος σφόδρα· διά τούτο ο δούλός σου αγαπά αυτόν.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Η δικαιοσύνη σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα, και ο νόμος σου αλήθεια.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Θλίψεις και στενοχωρίαι με εύρηκαν· τα προστάγματά σου όμως είναι η χαρά μου.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Τα μαρτύριά σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα· Συνέτισόν με και θέλω ζήσει.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Κοφ. Έκραξα εν όλη καρδία· άκουσόν μου, Κύριε, και θέλω φυλάξει τα διατάγματά σου.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Έκραξα προς σέ· σώσον με, και θέλω φυλάξει τα μαρτύριά σου.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Προέλαβον την αυγήν και έκραξα· ήλπισα επί τον λόγον σου.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Οι οφθαλμοί μου προλαμβάνουσι τας νυκτοφυλακάς, διά να μελετώ εις τον λόγον σου.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Άκουσον της φωνής μου κατά το έλεός σου· ζωοποίησόν με, Κύριε, κατά την κρίσιν σου.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Επλησίασαν οι ακολουθούντες την πονηρίαν· εξέκλιναν από του νόμου σου.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Συ, Κύριε, είσαι πλησίον, και πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Προ πολλού εγνώρισα εκ των μαρτυρίων σου, ότι εις τον αιώνα εθεμελίωσας αυτά.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Ρες. Ιδέ την θλίψιν μου και ελευθέρωσόν με· διότι δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Δίκασον την δίκην μου και λύτρωσόν με· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Μακράν από ασεβών η σωτηρία· διότι δεν εκζητούσι τα διατάγματά σου.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Πολλοί είναι οι καταδιώκοντές με και οι θλίβοντές με· αλλ' από των μαρτυρίων σου δεν εξέκλινα.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Είδον τους παραβάτας και εταράχθην· διότι δεν εφύλαξαν τον λόγον σου.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Το κεφάλαιον του λόγου σου είναι η αλήθεια· και εις τον αιώνα μένουσι πάσαι αι κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Αγάλλομαι εις τον λόγον σου, ως ο ευρίσκων λάφυρα πολλά.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Μισώ και βδελύττομαι το ψεύδος· τον νόμον σου αγαπώ.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Επτάκις της ημέρας σε αινώ, διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Ειρήνην πολλήν έχουσιν οι αγαπώντες τον νόμον σου· και εις αυτούς δεν υπάρχει πρόσκομμα.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Εφύλαξεν η ψυχή μου τα μαρτύριά σου· και ηγάπησα αυτά σφόδρα.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου· διότι πάσαι αι οδοί μου είναι ενώπιόν σου.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Ταυ. Ας πλησιάση η κραυγή μου ενώπιόν σου, Κύριε· συνέτισόν με κατά τον λόγον σου.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Ας έλθη η δέησίς μου ενώπιόν σου· λύτρωσόν με κατά τον λόγον σου.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ύμνον, όταν με διδάξης τα διατάγματά σου.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Η γλώσσα μου θέλει λαλεί τον λόγον σου· διότι πάντα τα προστάγματά σου είναι δικαιοσύνη.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Επεθύμησα την σωτηρίαν σου, Κύριε· και ο νόμος σου είναι τρυφή μου.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Ας ζήση η ψυχή μου και θέλει σε αινεί· και αι κρίσεις σου ας με βοηθώσι.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.

< Ψαλμοί 119 >