< Ψαλμοί 119 >
1 Άλεφ. Μακάριοι οι άμωμοι εν οδώ· οι περιπατούντες εν τω νόμω του Κυρίου·
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Μακάριοι οι φυλάττοντες τα μαρτύρια αυτού, οι εκζητούντες αυτόν εξ όλης καρδίας·
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 αυτοί βεβαίως δεν πράττουσιν ανομίαν· εν ταις οδοίς αυτού περιπατούσι.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 συ προσέταξας να φυλάττωνται ακριβώς αι εντολαί σου.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 Είθε να κατευθύνωνται αι οδοί μου, διά να φυλάττω τα διατάγματά σου
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Τότε δεν θέλω αισχυνθή, όταν επιβλέπω εις πάντα τα προστάγματά σου.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Θέλω σε δοξολογεί εν ευθύτητι καρδίας, όταν μάθω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Τα διατάγματά σου θέλω φυλάττει· μη με εγκαταλίπης ολοκλήρως.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Βεθ. Τίνι τρόπω θέλει καθαρίζει ο νέος την οδόν αυτού; φυλάττων τους λόγους σου.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Εξ όλης της καρδίας μου σε εξεζήτησα· με μη αφήσης να αποπλανηθώ από των προσταγμάτων σου.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Εν τη καρδία μου εφύλαξα τα λόγιά σου, διά να μη αμαρτάνω εις σε.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Ευλογητός είσαι, Κύριε· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Διά των χειλέων μου διηγήθην πάσας τας κρίσεις του στόματός σου.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Εν τη οδώ των μαρτυρίων σου ευφράνθην, ως διά πάντα τα πλούτη.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Εις τας εντολάς σου θέλω μελετά, και εις τας οδούς σου θέλω ενατενίζει.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Εις τα διατάγματά σου θέλω εντρυφά· δεν θέλω λησμονήσει τους λόγους σου.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Γίμελ. Αντάμειψον τον δούλον σου· ούτω θέλω ζήσει, και θέλω φυλάξει τον λόγον σου.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Άνοιξον τους οφθαλμούς μου, και θέλω βλέπει τα θαυμάσια τα εκ του νόμου σου.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Πάροικος είμαι εγώ εν τη γή· μη κρύψης απ' εμού τα προστάγματά σου.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Η ψυχή μου λιποθυμεί εκ του πόθου τον οποίον έχω εις τας κρίσεις σου πάντοτε.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Συ επετίμησας τους επικαταράτους υπερηφάνους, τους εκκλίνοντας από των προσταγμάτων σου.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Σήκωσον απ' εμού το όνειδος και την καταφρόνησιν· διότι εφύλαξα τα μαρτύριά σου.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Άρχοντες τωόντι εκάθισαν και ελάλουν εναντίον μου· αλλ' ο δούλός σου εμελέτα εις τα διατάγματά σου.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Τα μαρτυριά σου βεβαίως είναι η τρυφή μου και οι σύμβουλοί μου.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Δάλεθ. Η ψυχή μου εκολλήθη εις το χώμα· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Εφανέρωσα τας οδούς μου, και μου εισήκουσας· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Κάμε με να εννοώ την οδόν των εντολών σου, και θέλω μελετά εις τα θαυμάσιά σου.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Η ψυχή μου τήκεται υπό θλίψεως· στερέωσόν με κατά τον λόγον σου.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Απομάκρυνον απ' εμού την οδόν του ψεύδους, και χάρισόν μοι τον νόμον σου.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Την οδόν της αληθείας εξέλεξα· προ οφθαλμών μου έθεσα τας κρίσεις σου.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Προσεκολλήθην εις τα μαρτύριά σου· Κύριε, μη με καταισχύνης.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Την οδόν των προσταγμάτων σου θέλω τρέχει, όταν πλατύνης την καρδίαν μου.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Ε. Δίδαξόν με, Κύριε, την οδόν των διαταγμάτων σου, και θέλω φυλάττει αυτήν μέχρι τέλους.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Συνέτισόν με, και θέλω φυλάττει τον νόμον σου· ναι, θέλω φυλάττει αυτόν εν όλη καρδία.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Οδήγησόν με εις την οδόν των προσταγμάτων σου· διότι ευφραίνομαι εις αυτήν.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Κλίνον την καρδίαν μου εις τα μαρτύριά σου και μη εις πλεονεξίαν.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Απόστρεψον τους οφθαλμούς μου από του να βλέπωσι ματαιότητα· ζωοποίησόν με εν τη οδώ σου.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Εκτέλεσον τον λόγον σου προς τον δούλον σου, όστις είναι δεδομένος εις τον φόβον σου.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Αφαίρεσον το όνειδός μου, το οποίον φοβούμαι· διότι αι κρίσεις σου είναι αγαθαί.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Ιδού, επεθύμησα τας εντολάς σου· ζωοποίησόν με διά της δικαιοσύνης σου.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Βάου. Και ας έλθη επ εμέ το έλεός σου, Κύριε, και η σωτηρία σου κατά τον λόγον σου.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Τότε θέλω αποκριθή προς τον ονειδίζοντά με· διότι ελπίζω επί τον λόγον σου.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Και μη αφαιρέσης ολοτελώς από του στόματός μου τον λόγον της αληθείας· διότι ήλπισα επί τας κρίσεις σου.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Και θέλω φυλάττει τον νόμον σου διαπαντός, εις τον αιώνα του αιώνος.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Και θέλω περιπατεί εν ευρυχωρία· διότι εξεζήτησα τας εντολάς σου.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Και θέλω ομιλεί περί των μαρτυρίων σου έμπροσθεν βασιλέων, και δεν θέλω αισχυνθή.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 Και θέλω εντρυφά εις τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Και θέλω υψόνει τας χείρας μου προς τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα· και θέλω μελετά εις τα διατάγματά σου.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Ζάϊν. Ενθυμήθητι τον λόγον τον προς τον δούλον σου, εις τον οποίον με επήλπισας.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Αύτη είναι η παρηγορία μου εν τη θλίψει μου, ότι ο λόγος σου με εζωοποίησεν.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Οι υπερήφανοι με εχλεύαζον σφόδρα· αλλ' εγώ από του νόμου σου δεν εξέκλινα.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Ενεθυμήθην τας απ' αιώνος κρίσεις σου, Κύριε, και παρηγορήθην.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Φρίκη με κατέλαβεν εξ αιτίας των ασεβών, των εγκαταλειπόντων τον νόμον σου.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Τα διατάγματά σου υπήρξαν εις εμέ ψαλμωδίαι εν τω οίκω της παροικίας μου.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Ενεθυμήθην εν νυκτί το όνομά σου, Κύριε· και εφύλαξα τον νόμον σου.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Τούτο έγεινεν εις εμέ, διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 Χεθ. Συ, Κύριε, μερίς μου είσαι· είπα να φυλάξω τους λόγους σου.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Παρεκάλεσα το πρόσωπόν σου εν όλη καρδία· ελέησόν με κατά τον λόγον σου.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Διελογίσθην τας οδούς μου και έστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Έσπευσα και δεν εβράδυνα να φυλάξω τα προστάγματά σου.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Στίφη ασεβών με περιεκύκλωσαν· αλλ' εγώ δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Το μεσονύκτιον εγείρομαι διά να σε δοξολογώ διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Εγώ είμαι μέτοχος πάντων των φοβουμένων σε και φυλαττόντων τας εντολάς σου.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Η γη, Κύριε, είναι πλήρης του ελέους σου· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Τεθ. Συ, Κύριε, ευηργέτησας τον δούλον σου κατά τον λόγον σου.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Δίδαξόν με φρόνησιν και γνώσιν· διότι επίστευσα εις τα προστάγματά σου.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Πριν ταλαιπωρηθώ, εγώ επλανώμην· αλλά τώρα εφύλαξα τον λόγον σου.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Συ είσαι αγαθός και αγαθοποιός· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Οι υπερήφανοι έπλεξαν κατ' εμού ψεύδος· αλλ' εγώ εν όλη καρδία θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Η καρδία αυτών έπηξεν ως πάχος· αλλ' εγώ εντρυφώ εις τον νόμον σου.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Καλόν έγεινεν εις εμέ ότι εταλαιπωρήθην, διά να μάθω τα διατάγματά σου.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Ο νόμος του στόματός σου είναι καλήτερος εις εμέ, υπέρ χιλιάδας χρυσίου και αργυρίου.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Ιώδ. Αι χείρές σου με έκαμαν και με έπλασαν· συνέτισόν με, και θέλω μάθει τα προστάγματά σου.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Οι φοβούμενοί σε θέλουσι με ιδεί και ευφρανθή, διότι ήλπισα επί τον λόγον σου.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Γνωρίζω, Κύριε, ότι αι κρίσεις σου είναι δικαιοσύνη, και ότι πιστώς με εταλαιπώρησας.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Ας με παρηγορήση, δέομαι, το έλεός σου, κατά τον λόγον σου τον προς τον δούλον σου.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Ας αισχυνθώσιν οι υπερήφανοι, διότι ζητούσιν αδίκως να με ανατρέψωσιν· αλλ' εγώ θέλω μελετά εις τας εντολάς σου.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Ας επιστρέψωσιν εις εμέ οι φοβούμενοί σε, και οι γνωρίζοντες τα μαρτύριά σου·
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Ας ήναι η καρδία μου άμωμος εις τα διατάγματά σου, διά να μη αισχυνθώ.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Καφ. Λιποθυμεί η ψυχή μου διά την σωτηρίαν σου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά τον λόγον σου, λέγοντες, Πότε θέλεις με παρηγορήσει;
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Διότι έγεινα ως ασκός εν τω καπνώ· αλλά τα διατάγματά σου δεν ελησμόνησα.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Πόσαι είναι αι ημέραι του δούλου σου; πότε θέλεις κάμει κρίσιν εναντίον των καταδιωκόντων με;
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Οι υπερήφανοι, οι εναντίοι του νόμου σου, έσκαψαν εις εμέ λάκκους.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια· αδίκως με κατατρέχουσι· βοήθησόν μοι.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Παρ' ολίγον με κατέστρεψαν εις την γήν· αλλ' εγώ δεν εγκατέλιπον τας εντολάς σου.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου· και θέλω φυλάξει τα μαρτύρια του στόματός σου.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Λάμεδ. Εις τον αιώνα, Κύριε, διαμένει ο λόγος σου εν τω ουρανώ·
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 η αλήθειά σου εις γενεάν και γενεάν· εθεμελίωσας την γην, και διαμένει.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Κατά τας διατάξεις σου διαμένουσιν έως της σήμερον, διότι τα σύμπαντα είναι δούλοι σου.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Εις τον αιώνα δεν θέλω λησμονήσει τας εντολάς σου, διότι εν αυταίς με εζωοποίησας.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Σος είμαι εγώ· σώσον με· διότι τας εντολάς σου εξεζήτησα.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Οι ασεβείς με περιέμενον διά να με αφανίσωσιν· αλλ' εγώ θέλω προσέχει εις τα μαρτύριά σου.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Εις πάσαν τελειότητα είδον όριον· αλλ' ο νόμος σου είναι πλατύς σφόδρα.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Μεμ. Πόσον αγαπώ τον νόμον σου· όλην την ημέραν είναι μελέτη μου.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Διά των προσταγμάτων σου με έκαμες σοφώτερον των εχθρών μου, διότι είναι πάντοτε μετ' εμού.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Είμαι συνετώτερος πάντων των διδασκόντων με· διότι τα μαρτύριά σου είναι μελέτη μου.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Είμαι συνετώτερος των γερόντων· διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Από πάσης οδού πονηράς εκώλυσα τους πόδας μου, διά να φυλάξω τον λόγον σου.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Από των κρίσεών σου δεν εξέκλινα· διότι συ με εδίδαξας.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Πόσον γλυκείς είναι οι λόγοι σου εις τον ουρανίσκον μου· είναι υπέρ μέλι εις το στόμα μου.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Εκ των εντολών σου έγεινα συνετός· διά τούτο εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Νούν. Λύχνος εις τους πόδας μου είναι ο λόγος σου και φως εις τας τρίβους μου.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Ώμοσα και θέλω εμμένει να φυλάττω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Εταλαιπωρήθην σφόδρα· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Πρόσδεξαι, δέομαι, τας προαιρετικάς προσφοράς του στόματός μου, Κύριε· και δίδαξόν με τας κρίσεις σου.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Η ψυχή μου είναι πάντοτε εν κινδύνω· τον νόμον σου όμως δεν ελησμόνησα.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Οι ασεβείς έστησαν εις εμέ παγίδα· αλλ' εγώ από των εντολών σου δεν εξέκλινα.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Τα μαρτύριά σου εκληρονόμησα εις τον αιώνα· διότι ταύτα είναι η αγαλλίασις της καρδίας μου.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Έκλινα την καρδίαν μου εις το να κάμνω τα διατάγματά σου πάντοτε μέχρι τέλους.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Σάμεχ. Εμίσησα τους διεστραμμένους στοχασμούς· τον δε νόμον σου ηγάπησα.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Συ είσαι η σκέπη μου και η ασπίς μου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Απομακρύνθητε απ' εμού οι πονηρευόμενοι· διότι θέλω φυλάττει τα προστάγματα του Θεού μου.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Υποστήριζέ με κατά τον λόγον σου και θέλω ζή· και μη με καταισχύνης εις την ελπίδα μου.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Υποστήριζέ με και θέλω σωθή· και θέλω προσέχει διαπαντός εις τα διατάγματά σου.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Συ κατεπάτησας πάντας τους εκκλίνοντας από των διαταγμάτων σου· διότι ματαία είναι η δολιότης αυτών.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Αποσκυβαλίζεις πάντας τους πονηρούς της γής· διά τούτο ηγάπησα τα μαρτύριά σου.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Έφριξεν η σαρξ μου από του φόβου σου, και από των κρίσεών σου εφοβήθην.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Νγάϊν. Έκαμα κρίσιν και δικαιοσύνην· μη με παραδώσης εις τους αδικούντάς με.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Γενού εγγυητής του δούλου σου εις καλόν· ας μη με καταθλίψωσιν οι υπερήφανοι.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά την σωτηρίαν σου και διά τον λόγον της δικαιοσύνης σου.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Κάμε μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Δούλος σου είμαι εγώ· συνέτισόν με, και θέλω γνωρίσει τα μαρτύριά σου.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Καιρός είναι διά να ενεργήση ο Κύριος· ηκύρωσαν τον νόμον σου.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Διά τούτο ηγάπησα τα προστάγματά σου υπέρ χρυσίον, και υπέρ χρυσίον καθαρόν.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Διά τούτο εγνώρισα ορθάς πάσας τας εντολάς σου περί παντός πράγματος· και εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Πε. Θαυμαστά είναι τα μαρτύριά σου· διά τούτο εφύλαξεν αυτά η ψυχή μου.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Η φανέρωσις των λόγων σου φωτίζει· συνετίζει τους απλούς.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Ήνοιξε το στόμα μου και ανεστέναξα· διότι επεθύμησα τα προστάγματά σου.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Επίβλεψον επ' εμέ και ελέησόν με, καθώς συνειθίζεις προς τους αγαπώντας το όνομά σου.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Στερέωσον τα βήματά μου εις τον λόγον σου· και ας μη με κατακυριεύση μηδεμία ανομία.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Λύτρωσόν με από καταδυναστείας ανθρώπων, και θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Επίφανον το πρόσωπόν σου επί τον δούλον σου, και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Ρύακας υδάτων κατεβίβασαν οι οφθαλμοί μου, επειδή δεν φυλάττουσι τον νόμον σου.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Τσάδε. Δίκαιος είσαι, Κύριε, και ευθείαι αι κρίσεις σου.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Τα μαρτύριά σου, τα οποία διέταξας, είναι δικαιοσύνη και υπερτάτη αλήθεια.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Ο ζήλος μου με κατέφαγε, διότι ελησμόνησαν τους λόγους σου οι εχθροί μου.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Ο λόγος σου είναι κεκαθαρισμένος σφόδρα· διά τούτο ο δούλός σου αγαπά αυτόν.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Η δικαιοσύνη σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα, και ο νόμος σου αλήθεια.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Θλίψεις και στενοχωρίαι με εύρηκαν· τα προστάγματά σου όμως είναι η χαρά μου.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Τα μαρτύριά σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα· Συνέτισόν με και θέλω ζήσει.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Κοφ. Έκραξα εν όλη καρδία· άκουσόν μου, Κύριε, και θέλω φυλάξει τα διατάγματά σου.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Έκραξα προς σέ· σώσον με, και θέλω φυλάξει τα μαρτύριά σου.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Προέλαβον την αυγήν και έκραξα· ήλπισα επί τον λόγον σου.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Οι οφθαλμοί μου προλαμβάνουσι τας νυκτοφυλακάς, διά να μελετώ εις τον λόγον σου.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Άκουσον της φωνής μου κατά το έλεός σου· ζωοποίησόν με, Κύριε, κατά την κρίσιν σου.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Επλησίασαν οι ακολουθούντες την πονηρίαν· εξέκλιναν από του νόμου σου.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Συ, Κύριε, είσαι πλησίον, και πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Προ πολλού εγνώρισα εκ των μαρτυρίων σου, ότι εις τον αιώνα εθεμελίωσας αυτά.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Ρες. Ιδέ την θλίψιν μου και ελευθέρωσόν με· διότι δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Δίκασον την δίκην μου και λύτρωσόν με· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Μακράν από ασεβών η σωτηρία· διότι δεν εκζητούσι τα διατάγματά σου.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Πολλοί είναι οι καταδιώκοντές με και οι θλίβοντές με· αλλ' από των μαρτυρίων σου δεν εξέκλινα.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Είδον τους παραβάτας και εταράχθην· διότι δεν εφύλαξαν τον λόγον σου.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Το κεφάλαιον του λόγου σου είναι η αλήθεια· και εις τον αιώνα μένουσι πάσαι αι κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Αγάλλομαι εις τον λόγον σου, ως ο ευρίσκων λάφυρα πολλά.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Μισώ και βδελύττομαι το ψεύδος· τον νόμον σου αγαπώ.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Επτάκις της ημέρας σε αινώ, διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Ειρήνην πολλήν έχουσιν οι αγαπώντες τον νόμον σου· και εις αυτούς δεν υπάρχει πρόσκομμα.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Εφύλαξεν η ψυχή μου τα μαρτύριά σου· και ηγάπησα αυτά σφόδρα.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου· διότι πάσαι αι οδοί μου είναι ενώπιόν σου.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Ταυ. Ας πλησιάση η κραυγή μου ενώπιόν σου, Κύριε· συνέτισόν με κατά τον λόγον σου.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Ας έλθη η δέησίς μου ενώπιόν σου· λύτρωσόν με κατά τον λόγον σου.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ύμνον, όταν με διδάξης τα διατάγματά σου.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Η γλώσσα μου θέλει λαλεί τον λόγον σου· διότι πάντα τα προστάγματά σου είναι δικαιοσύνη.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Επεθύμησα την σωτηρίαν σου, Κύριε· και ο νόμος σου είναι τρυφή μου.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Ας ζήση η ψυχή μου και θέλει σε αινεί· και αι κρίσεις σου ας με βοηθώσι.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.