< Ψαλμοί 119 >

1 Άλεφ. Μακάριοι οι άμωμοι εν οδώ· οι περιπατούντες εν τω νόμω του Κυρίου·
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Μακάριοι οι φυλάττοντες τα μαρτύρια αυτού, οι εκζητούντες αυτόν εξ όλης καρδίας·
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 αυτοί βεβαίως δεν πράττουσιν ανομίαν· εν ταις οδοίς αυτού περιπατούσι.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 συ προσέταξας να φυλάττωνται ακριβώς αι εντολαί σου.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Είθε να κατευθύνωνται αι οδοί μου, διά να φυλάττω τα διατάγματά σου
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Τότε δεν θέλω αισχυνθή, όταν επιβλέπω εις πάντα τα προστάγματά σου.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Θέλω σε δοξολογεί εν ευθύτητι καρδίας, όταν μάθω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Τα διατάγματά σου θέλω φυλάττει· μη με εγκαταλίπης ολοκλήρως.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Βεθ. Τίνι τρόπω θέλει καθαρίζει ο νέος την οδόν αυτού; φυλάττων τους λόγους σου.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Εξ όλης της καρδίας μου σε εξεζήτησα· με μη αφήσης να αποπλανηθώ από των προσταγμάτων σου.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Εν τη καρδία μου εφύλαξα τα λόγιά σου, διά να μη αμαρτάνω εις σε.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Ευλογητός είσαι, Κύριε· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Διά των χειλέων μου διηγήθην πάσας τας κρίσεις του στόματός σου.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Εν τη οδώ των μαρτυρίων σου ευφράνθην, ως διά πάντα τα πλούτη.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Εις τας εντολάς σου θέλω μελετά, και εις τας οδούς σου θέλω ενατενίζει.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 Εις τα διατάγματά σου θέλω εντρυφά· δεν θέλω λησμονήσει τους λόγους σου.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Γίμελ. Αντάμειψον τον δούλον σου· ούτω θέλω ζήσει, και θέλω φυλάξει τον λόγον σου.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Άνοιξον τους οφθαλμούς μου, και θέλω βλέπει τα θαυμάσια τα εκ του νόμου σου.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Πάροικος είμαι εγώ εν τη γή· μη κρύψης απ' εμού τα προστάγματά σου.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Η ψυχή μου λιποθυμεί εκ του πόθου τον οποίον έχω εις τας κρίσεις σου πάντοτε.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Συ επετίμησας τους επικαταράτους υπερηφάνους, τους εκκλίνοντας από των προσταγμάτων σου.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Σήκωσον απ' εμού το όνειδος και την καταφρόνησιν· διότι εφύλαξα τα μαρτύριά σου.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Άρχοντες τωόντι εκάθισαν και ελάλουν εναντίον μου· αλλ' ο δούλός σου εμελέτα εις τα διατάγματά σου.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Τα μαρτυριά σου βεβαίως είναι η τρυφή μου και οι σύμβουλοί μου.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Δάλεθ. Η ψυχή μου εκολλήθη εις το χώμα· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Εφανέρωσα τας οδούς μου, και μου εισήκουσας· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Κάμε με να εννοώ την οδόν των εντολών σου, και θέλω μελετά εις τα θαυμάσιά σου.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Η ψυχή μου τήκεται υπό θλίψεως· στερέωσόν με κατά τον λόγον σου.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Απομάκρυνον απ' εμού την οδόν του ψεύδους, και χάρισόν μοι τον νόμον σου.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Την οδόν της αληθείας εξέλεξα· προ οφθαλμών μου έθεσα τας κρίσεις σου.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Προσεκολλήθην εις τα μαρτύριά σου· Κύριε, μη με καταισχύνης.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Την οδόν των προσταγμάτων σου θέλω τρέχει, όταν πλατύνης την καρδίαν μου.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Ε. Δίδαξόν με, Κύριε, την οδόν των διαταγμάτων σου, και θέλω φυλάττει αυτήν μέχρι τέλους.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Συνέτισόν με, και θέλω φυλάττει τον νόμον σου· ναι, θέλω φυλάττει αυτόν εν όλη καρδία.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Οδήγησόν με εις την οδόν των προσταγμάτων σου· διότι ευφραίνομαι εις αυτήν.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Κλίνον την καρδίαν μου εις τα μαρτύριά σου και μη εις πλεονεξίαν.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Απόστρεψον τους οφθαλμούς μου από του να βλέπωσι ματαιότητα· ζωοποίησόν με εν τη οδώ σου.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Εκτέλεσον τον λόγον σου προς τον δούλον σου, όστις είναι δεδομένος εις τον φόβον σου.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Αφαίρεσον το όνειδός μου, το οποίον φοβούμαι· διότι αι κρίσεις σου είναι αγαθαί.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Ιδού, επεθύμησα τας εντολάς σου· ζωοποίησόν με διά της δικαιοσύνης σου.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Βάου. Και ας έλθη επ εμέ το έλεός σου, Κύριε, και η σωτηρία σου κατά τον λόγον σου.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 Τότε θέλω αποκριθή προς τον ονειδίζοντά με· διότι ελπίζω επί τον λόγον σου.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Και μη αφαιρέσης ολοτελώς από του στόματός μου τον λόγον της αληθείας· διότι ήλπισα επί τας κρίσεις σου.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Και θέλω φυλάττει τον νόμον σου διαπαντός, εις τον αιώνα του αιώνος.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 Και θέλω περιπατεί εν ευρυχωρία· διότι εξεζήτησα τας εντολάς σου.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Και θέλω ομιλεί περί των μαρτυρίων σου έμπροσθεν βασιλέων, και δεν θέλω αισχυνθή.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 Και θέλω εντρυφά εις τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Και θέλω υψόνει τας χείρας μου προς τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα· και θέλω μελετά εις τα διατάγματά σου.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Ζάϊν. Ενθυμήθητι τον λόγον τον προς τον δούλον σου, εις τον οποίον με επήλπισας.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Αύτη είναι η παρηγορία μου εν τη θλίψει μου, ότι ο λόγος σου με εζωοποίησεν.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Οι υπερήφανοι με εχλεύαζον σφόδρα· αλλ' εγώ από του νόμου σου δεν εξέκλινα.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 Ενεθυμήθην τας απ' αιώνος κρίσεις σου, Κύριε, και παρηγορήθην.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Φρίκη με κατέλαβεν εξ αιτίας των ασεβών, των εγκαταλειπόντων τον νόμον σου.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Τα διατάγματά σου υπήρξαν εις εμέ ψαλμωδίαι εν τω οίκω της παροικίας μου.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 Ενεθυμήθην εν νυκτί το όνομά σου, Κύριε· και εφύλαξα τον νόμον σου.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Τούτο έγεινεν εις εμέ, διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Χεθ. Συ, Κύριε, μερίς μου είσαι· είπα να φυλάξω τους λόγους σου.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Παρεκάλεσα το πρόσωπόν σου εν όλη καρδία· ελέησόν με κατά τον λόγον σου.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Διελογίσθην τας οδούς μου και έστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Έσπευσα και δεν εβράδυνα να φυλάξω τα προστάγματά σου.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Στίφη ασεβών με περιεκύκλωσαν· αλλ' εγώ δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 Το μεσονύκτιον εγείρομαι διά να σε δοξολογώ διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 Εγώ είμαι μέτοχος πάντων των φοβουμένων σε και φυλαττόντων τας εντολάς σου.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Η γη, Κύριε, είναι πλήρης του ελέους σου· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Τεθ. Συ, Κύριε, ευηργέτησας τον δούλον σου κατά τον λόγον σου.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Δίδαξόν με φρόνησιν και γνώσιν· διότι επίστευσα εις τα προστάγματά σου.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Πριν ταλαιπωρηθώ, εγώ επλανώμην· αλλά τώρα εφύλαξα τον λόγον σου.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Συ είσαι αγαθός και αγαθοποιός· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Οι υπερήφανοι έπλεξαν κατ' εμού ψεύδος· αλλ' εγώ εν όλη καρδία θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Η καρδία αυτών έπηξεν ως πάχος· αλλ' εγώ εντρυφώ εις τον νόμον σου.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Καλόν έγεινεν εις εμέ ότι εταλαιπωρήθην, διά να μάθω τα διατάγματά σου.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Ο νόμος του στόματός σου είναι καλήτερος εις εμέ, υπέρ χιλιάδας χρυσίου και αργυρίου.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Ιώδ. Αι χείρές σου με έκαμαν και με έπλασαν· συνέτισόν με, και θέλω μάθει τα προστάγματά σου.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Οι φοβούμενοί σε θέλουσι με ιδεί και ευφρανθή, διότι ήλπισα επί τον λόγον σου.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Γνωρίζω, Κύριε, ότι αι κρίσεις σου είναι δικαιοσύνη, και ότι πιστώς με εταλαιπώρησας.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Ας με παρηγορήση, δέομαι, το έλεός σου, κατά τον λόγον σου τον προς τον δούλον σου.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Ας αισχυνθώσιν οι υπερήφανοι, διότι ζητούσιν αδίκως να με ανατρέψωσιν· αλλ' εγώ θέλω μελετά εις τας εντολάς σου.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Ας επιστρέψωσιν εις εμέ οι φοβούμενοί σε, και οι γνωρίζοντες τα μαρτύριά σου·
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Ας ήναι η καρδία μου άμωμος εις τα διατάγματά σου, διά να μη αισχυνθώ.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Καφ. Λιποθυμεί η ψυχή μου διά την σωτηρίαν σου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά τον λόγον σου, λέγοντες, Πότε θέλεις με παρηγορήσει;
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Διότι έγεινα ως ασκός εν τω καπνώ· αλλά τα διατάγματά σου δεν ελησμόνησα.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Πόσαι είναι αι ημέραι του δούλου σου; πότε θέλεις κάμει κρίσιν εναντίον των καταδιωκόντων με;
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Οι υπερήφανοι, οι εναντίοι του νόμου σου, έσκαψαν εις εμέ λάκκους.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια· αδίκως με κατατρέχουσι· βοήθησόν μοι.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Παρ' ολίγον με κατέστρεψαν εις την γήν· αλλ' εγώ δεν εγκατέλιπον τας εντολάς σου.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου· και θέλω φυλάξει τα μαρτύρια του στόματός σου.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Λάμεδ. Εις τον αιώνα, Κύριε, διαμένει ο λόγος σου εν τω ουρανώ·
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 η αλήθειά σου εις γενεάν και γενεάν· εθεμελίωσας την γην, και διαμένει.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Κατά τας διατάξεις σου διαμένουσιν έως της σήμερον, διότι τα σύμπαντα είναι δούλοι σου.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Εις τον αιώνα δεν θέλω λησμονήσει τας εντολάς σου, διότι εν αυταίς με εζωοποίησας.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Σος είμαι εγώ· σώσον με· διότι τας εντολάς σου εξεζήτησα.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Οι ασεβείς με περιέμενον διά να με αφανίσωσιν· αλλ' εγώ θέλω προσέχει εις τα μαρτύριά σου.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Εις πάσαν τελειότητα είδον όριον· αλλ' ο νόμος σου είναι πλατύς σφόδρα.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Μεμ. Πόσον αγαπώ τον νόμον σου· όλην την ημέραν είναι μελέτη μου.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Διά των προσταγμάτων σου με έκαμες σοφώτερον των εχθρών μου, διότι είναι πάντοτε μετ' εμού.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Είμαι συνετώτερος πάντων των διδασκόντων με· διότι τα μαρτύριά σου είναι μελέτη μου.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Είμαι συνετώτερος των γερόντων· διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Από πάσης οδού πονηράς εκώλυσα τους πόδας μου, διά να φυλάξω τον λόγον σου.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Από των κρίσεών σου δεν εξέκλινα· διότι συ με εδίδαξας.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Πόσον γλυκείς είναι οι λόγοι σου εις τον ουρανίσκον μου· είναι υπέρ μέλι εις το στόμα μου.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Εκ των εντολών σου έγεινα συνετός· διά τούτο εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Νούν. Λύχνος εις τους πόδας μου είναι ο λόγος σου και φως εις τας τρίβους μου.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Ώμοσα και θέλω εμμένει να φυλάττω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Εταλαιπωρήθην σφόδρα· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Πρόσδεξαι, δέομαι, τας προαιρετικάς προσφοράς του στόματός μου, Κύριε· και δίδαξόν με τας κρίσεις σου.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Η ψυχή μου είναι πάντοτε εν κινδύνω· τον νόμον σου όμως δεν ελησμόνησα.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Οι ασεβείς έστησαν εις εμέ παγίδα· αλλ' εγώ από των εντολών σου δεν εξέκλινα.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Τα μαρτύριά σου εκληρονόμησα εις τον αιώνα· διότι ταύτα είναι η αγαλλίασις της καρδίας μου.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Έκλινα την καρδίαν μου εις το να κάμνω τα διατάγματά σου πάντοτε μέχρι τέλους.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Σάμεχ. Εμίσησα τους διεστραμμένους στοχασμούς· τον δε νόμον σου ηγάπησα.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Συ είσαι η σκέπη μου και η ασπίς μου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Απομακρύνθητε απ' εμού οι πονηρευόμενοι· διότι θέλω φυλάττει τα προστάγματα του Θεού μου.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Υποστήριζέ με κατά τον λόγον σου και θέλω ζή· και μη με καταισχύνης εις την ελπίδα μου.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Υποστήριζέ με και θέλω σωθή· και θέλω προσέχει διαπαντός εις τα διατάγματά σου.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Συ κατεπάτησας πάντας τους εκκλίνοντας από των διαταγμάτων σου· διότι ματαία είναι η δολιότης αυτών.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Αποσκυβαλίζεις πάντας τους πονηρούς της γής· διά τούτο ηγάπησα τα μαρτύριά σου.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Έφριξεν η σαρξ μου από του φόβου σου, και από των κρίσεών σου εφοβήθην.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Νγάϊν. Έκαμα κρίσιν και δικαιοσύνην· μη με παραδώσης εις τους αδικούντάς με.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Γενού εγγυητής του δούλου σου εις καλόν· ας μη με καταθλίψωσιν οι υπερήφανοι.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά την σωτηρίαν σου και διά τον λόγον της δικαιοσύνης σου.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Κάμε μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Δούλος σου είμαι εγώ· συνέτισόν με, και θέλω γνωρίσει τα μαρτύριά σου.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Καιρός είναι διά να ενεργήση ο Κύριος· ηκύρωσαν τον νόμον σου.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Διά τούτο ηγάπησα τα προστάγματά σου υπέρ χρυσίον, και υπέρ χρυσίον καθαρόν.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Διά τούτο εγνώρισα ορθάς πάσας τας εντολάς σου περί παντός πράγματος· και εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Πε. Θαυμαστά είναι τα μαρτύριά σου· διά τούτο εφύλαξεν αυτά η ψυχή μου.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Η φανέρωσις των λόγων σου φωτίζει· συνετίζει τους απλούς.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Ήνοιξε το στόμα μου και ανεστέναξα· διότι επεθύμησα τα προστάγματά σου.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Επίβλεψον επ' εμέ και ελέησόν με, καθώς συνειθίζεις προς τους αγαπώντας το όνομά σου.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Στερέωσον τα βήματά μου εις τον λόγον σου· και ας μη με κατακυριεύση μηδεμία ανομία.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Λύτρωσόν με από καταδυναστείας ανθρώπων, και θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Επίφανον το πρόσωπόν σου επί τον δούλον σου, και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Ρύακας υδάτων κατεβίβασαν οι οφθαλμοί μου, επειδή δεν φυλάττουσι τον νόμον σου.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Τσάδε. Δίκαιος είσαι, Κύριε, και ευθείαι αι κρίσεις σου.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Τα μαρτύριά σου, τα οποία διέταξας, είναι δικαιοσύνη και υπερτάτη αλήθεια.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Ο ζήλος μου με κατέφαγε, διότι ελησμόνησαν τους λόγους σου οι εχθροί μου.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Ο λόγος σου είναι κεκαθαρισμένος σφόδρα· διά τούτο ο δούλός σου αγαπά αυτόν.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Η δικαιοσύνη σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα, και ο νόμος σου αλήθεια.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Θλίψεις και στενοχωρίαι με εύρηκαν· τα προστάγματά σου όμως είναι η χαρά μου.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Τα μαρτύριά σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα· Συνέτισόν με και θέλω ζήσει.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Κοφ. Έκραξα εν όλη καρδία· άκουσόν μου, Κύριε, και θέλω φυλάξει τα διατάγματά σου.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 Έκραξα προς σέ· σώσον με, και θέλω φυλάξει τα μαρτύριά σου.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Προέλαβον την αυγήν και έκραξα· ήλπισα επί τον λόγον σου.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Οι οφθαλμοί μου προλαμβάνουσι τας νυκτοφυλακάς, διά να μελετώ εις τον λόγον σου.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Άκουσον της φωνής μου κατά το έλεός σου· ζωοποίησόν με, Κύριε, κατά την κρίσιν σου.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Επλησίασαν οι ακολουθούντες την πονηρίαν· εξέκλιναν από του νόμου σου.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Συ, Κύριε, είσαι πλησίον, και πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Προ πολλού εγνώρισα εκ των μαρτυρίων σου, ότι εις τον αιώνα εθεμελίωσας αυτά.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Ρες. Ιδέ την θλίψιν μου και ελευθέρωσόν με· διότι δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Δίκασον την δίκην μου και λύτρωσόν με· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Μακράν από ασεβών η σωτηρία· διότι δεν εκζητούσι τα διατάγματά σου.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Πολλοί είναι οι καταδιώκοντές με και οι θλίβοντές με· αλλ' από των μαρτυρίων σου δεν εξέκλινα.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Είδον τους παραβάτας και εταράχθην· διότι δεν εφύλαξαν τον λόγον σου.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Το κεφάλαιον του λόγου σου είναι η αλήθεια· και εις τον αιώνα μένουσι πάσαι αι κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Αγάλλομαι εις τον λόγον σου, ως ο ευρίσκων λάφυρα πολλά.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Μισώ και βδελύττομαι το ψεύδος· τον νόμον σου αγαπώ.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Επτάκις της ημέρας σε αινώ, διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Ειρήνην πολλήν έχουσιν οι αγαπώντες τον νόμον σου· και εις αυτούς δεν υπάρχει πρόσκομμα.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Εφύλαξεν η ψυχή μου τα μαρτύριά σου· και ηγάπησα αυτά σφόδρα.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου· διότι πάσαι αι οδοί μου είναι ενώπιόν σου.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Ταυ. Ας πλησιάση η κραυγή μου ενώπιόν σου, Κύριε· συνέτισόν με κατά τον λόγον σου.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Ας έλθη η δέησίς μου ενώπιόν σου· λύτρωσόν με κατά τον λόγον σου.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ύμνον, όταν με διδάξης τα διατάγματά σου.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Η γλώσσα μου θέλει λαλεί τον λόγον σου· διότι πάντα τα προστάγματά σου είναι δικαιοσύνη.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Επεθύμησα την σωτηρίαν σου, Κύριε· και ο νόμος σου είναι τρυφή μου.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Ας ζήση η ψυχή μου και θέλει σε αινεί· και αι κρίσεις σου ας με βοηθώσι.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Ψαλμοί 119 >