< Παροιμίαι 8 >
1 Δεν κράζει η σοφία; και δεν εκπέμπει την φωνήν αυτής η σύνεσις;
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 Ίσταται επί της κορυφής των υψηλών τόπων, υπέρ την οδόν, εν τω μέσω των τριόδων.
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 Κράζει πλησίον των πυλών, εν τη εισόδω της πόλεως, εν τη εισόδω των θυρών·
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 προς εσάς, άνθρωποι, κράζω· και η φωνή μου εκπέμπεται προς τους υιούς των ανθρώπων.
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Απλοί, νοήσατε φρόνησιν· και άφρονες, αποκτήσατε νοήμονα καρδίαν.
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Ακούσατε· διότι θέλω λαλήσει πράγματα έξοχα, και τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ορθά.
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 Διότι αλήθειαν θέλει λαλήσει ο λάρυγξ μου· τα δε χείλη μου βδελύττονται την ασέβειαν.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 Πάντες οι λόγοι του στόματός μου είναι μετά δικαιοσύνης· δεν υπάρχει εν αυτοίς δόλιον διεστραμμένον·
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 Πάντες είναι σαφείς εις τον νοούντα και ορθοί εις τους ευρίσκοντας γνώσιν.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Λάβετε την παιδείαν μου, και μη αργύριον· και γνώσιν, μάλλον παρά χρυσίον εκλεκτόν.
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 Διότι η σοφία είναι καλητέρα λίθων πολυτίμων· και πάντα τα επιθυμητά πράγματα δεν είναι αντάξια αυτής.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 Εγώ η σοφία κατοικώ μετά της φρονήσεως, και εφευρίσκω γνώσιν συνετών βουλευμάτων.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 Ο φόβος του Κυρίου είναι να μισή τις το κακόν· αλαζονείαν και αυθάδειαν και πονηράν οδόν και διεστραμμένον στόμα εγώ μισώ.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Εμού είναι η βουλή και η ασφάλεια· εγώ είμαι η σύνεσις· εμού η δύναμις.
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 Δι' εμού οι βασιλείς βασιλεύουσι, και οι άρχοντες θεσπίζουσι δικαιοσύνην.
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 Δι' εμού οι ηγεμόνες ηγεμονεύουσι, και οι μεγιστάνες, πάντες οι κριταί της γής·
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 Εγώ τους εμέ αγαπώντας αγαπώ· και οι ζητούντές με θέλουσι με ευρεί.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Πλούτος και δόξα είναι μετ' εμού, αγαθά διαμένοντα και δικαιοσύνη.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 Οι καρποί μου είναι καλήτεροι χρυσίου και χρυσίου καθαρού· και τα γεννήματά μου, εκλεκτού αργυρίου.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 Περιπατώ εν οδώ δικαιοσύνης, αναμέσον των τρίβων της κρίσεως,
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 διά να κάμω τους αγαπώντάς με να κληρονομήσωσιν αγαθά, και να γεμίσω τους θησαυρούς αυτών.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Ο Κύριος με είχεν εν τη αρχή των οδών αυτού, προ των έργων αυτού, απ' αιώνος.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 Προ του αιώνος με έχρισεν, απ' αρχής, πριν υπάρξη η γη.
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 Εγεννήθην ότε δεν ήσαν αι άβυσσοι, ότε δεν υπήρχον αι πηγαί αι αναβρύουσαι ύδατα·
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 Πριν τα όρη θεμελιωθώσι, προ των λόφων, εγώ εγεννήθην·
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 ενώ δεν είχεν έτι κάμει την γην ούτε πεδιάδας, ούτε κορυφάς χωμάτων της οικουμένης.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 Ότε ητοίμαζε τους ουρανούς, εγώ ήμην εκεί· ότε περιέγραφε καμάραν υπεράνω του προσώπου της αβύσσου·
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 ότε εστερέονε τον αιθέρα επάνω· ότε ωχύρονε τας πηγάς της αβύσσου·
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 ότε επέβαλλε τον νόμον αυτού εις την θάλασσαν, να μη παραβώσι τα ύδατα το πρόσταγμα αυτού· ότε διέταττε τα θεμέλια της γής·
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 τότε ήμην πλησίον αυτού δημιουργούσα· και εγώ ήμην καθ' ημέραν η τρυφή αυτού, ευφραινομένη πάντοτε ενώπιον αυτού,
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 ευφραινομένη εν τη οικουμένη της γης αυτού· και η τρυφή μου ήτο μετά των υιών των ανθρώπων.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 Τώρα λοιπόν ακούσατέ μου, ω τέκνα· διότι μακάριοι οι φυλάττοντες τας οδούς μου.
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Ακούσατε παιδείαν και γένεσθε σοφοί, και μη αποδοκιμάζετε αυτήν.
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 Μακάριος ο άνθρωπος, όστις μου ακούση, αγρυπνών καθ' ημέραν εν ταις πύλαις μου, περιμένων εις τους παραστάτας των θυρών μου·
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 διότι όστις εύρη εμέ, θέλει ευρεί ζωήν, και θέλει λάβει χάριν παρά Κυρίου.
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 Όστις όμως αμαρτήση εις εμέ, την εαυτού ψυχήν αδικεί· πάντες οι μισούντές με αγαπώσι θάνατον.
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。