< Παροιμίαι 5 >
1 Υιέ μου, πρόσεχε εις την σοφίαν μου, κλίνον το ωτίον σου εις την σύνεσίν μου·
Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
2 διά να τηρής φρόνησιν και τα χείλη σου να φυλάττωσι γνώσιν.
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
3 Διότι τα χείλη της αλλοτρίας γυναικός στάζουσιν ως κηρήθρα μέλιτος, και ο ουρανίσκος αυτής είναι μαλακώτερος ελαίου·
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
4 το τέλος όμως αυτής είναι πικρόν ως αψίνθιον, οξύ ως μάχαιρα δίστομος.
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
5 Οι πόδες αυτής καταβαίνουσιν εις θάνατον· τα βήματα αυτής καταντώσιν εις τον άδην. (Sheol )
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
6 διά να μη γνωρίσης την οδόν της ζωής, αι πορείαι αυτής είναι άστατοι και ουχί ευδιάγνωστοι.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
7 Ακούσατέ μου λοιπόν τώρα, τέκνα, και μη αποστραφήτε τους λόγους του στόματός μου.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
8 Απομάκρυνον την οδόν σου απ' αυτής, και μη πλησιάσης εις την θύραν του οίκου αυτής,
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
9 διά να μη δώσης την τιμήν σου εις άλλους και τα έτη σου εις τους ανελεήμονας·
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
10 διά να μη χορτασθώσι ξένοι από της περιουσίας σου και οι κόποι σου έλθωσιν εις οίκον αλλοτρίου,
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
11 και συ στενάζης εις τα έσχατά σου, όταν η σαρξ σου και το σώμα σου καταναλωθώσι,
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
12 και λέγης, Πως εμίσησα την παιδείαν, και η καρδία μου κατεφρόνησε τους ελέγχους,
i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
13 και δεν υπήκουσα εις την φωνήν των διδασκόντων με, ουδέ έκλινα το ωτίον μου εις τους νουθετούντάς με.
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
14 Παρ' ολίγον έπεσον εις παν κακόν, εν μέσω της συνάξεως και της συναγωγής.
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
15 Πίνε ύδατα εκ της δεξαμενής σου και πηγάζοντα εκ του φρέατός σου·
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
16 Ας εκχέωνται έξω αι πηγαί σου, και τα ρυάκια των υδάτων σου εις τας πλατείας·
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
17 σου μόνου ας ήναι αυτά, και ουχί ξένων μετά σού·
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
18 η πηγή σου ας ήναι ευλογημένη· και ευφραίνου μετά της γυναικός της νεότητός σου.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
19 Ας ήναι εις σε ως έλαφος ερασμία και δορκάς κεχαριτωμένη· ας σε ποτίζωσιν οι μαστοί αυτής εν παντί καιρώ· ευφραίνου πάντοτε εις την αγάπην αυτής.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
20 Και διά τι, υιέ μου, θέλεις θέλγεσθαι υπό ξένης και θέλεις εναγκαλίζεσθαι κόλπον αλλοτρίας;
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
21 Διότι του ανθρώπου αι οδοί είναι ενώπιον των οφθαλμών του Κυρίου, και σταθμίζει πάσας τας πορείας αυτού.
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
22 Αι ίδιαι αυτού ανομίαι θέλουσι συλλάβει τον ασεβή, και με τα σχοινία της αμαρτίας αυτού θέλει σφίγγεσθαι.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
23 Ούτος θέλει αποθάνει απαίδευτος και εκ του πλήθους της αφροσύνης αυτού θέλει περιπλανάσθαι.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.