< Παροιμίαι 4 >
1 Ακούσατε, τέκνα, παιδείαν πατρός, και προσέχετε να μάθητε σύνεσιν.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
2 Διότι δίδω εις εσάς καλήν διδασκαλίαν· μη εγκαταλίπητε τον νόμον μου.
for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
3 Διότι και εγώ εστάθην υιός του πατρός μου, αγαπητός και μονογενής ενώπιον της μητρός μου·
For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
4 και με εδίδασκε και μοι έλεγεν, Ας κρατή η καρδία σου τους λόγους μου· φύλαττε τας εντολάς μου και θέλεις ζήσει.
And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.
5 Απόκτησον σοφίαν, απόκτησον σύνεσιν· μη λησμονήσης αυτήν, μηδέ εκκλίνης από των λόγων του στόματός μου·
Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
6 μη εγκαταλίπης αυτήν, και θέλει σε περιφυλάττει· αγάπα αυτήν, και θέλει σε διατηρεί.
Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
7 Η σοφία είναι το πρώτιστον· απόκτησον σοφίαν· και υπέρ πάσαν απόκτησίν σου απόκτησον σύνεσιν.
The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
8 Ανάλαβε αυτήν και θέλει σε υψώσει· θέλει σε δοξάσει, όταν εναγκαλισθής αυτήν.
Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her.
9 Θέλει επιθέσει επί την κεφαλήν σου στέφανον χαρίτων· θέλει σοι δώσει διάδημα δόξης.
She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee.
10 Άκουε, υιέ μου, και δέχθητι τους λόγους μου· και θέλουσι πληθυνθή τα έτη της ζωής σου.
Hear, my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be multiplied.
11 Σε διδάσκω την οδόν της σοφίας· σε εμβιβάζω εις τρίβους ευθείας.
I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.
12 Όταν περιπατής, τα βήματά σου δεν θέλουσιν είσθαι εστενοχωρημένα· και όταν τρέχης, δεν θέλεις προσκόψει.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Δράξον την παιδείαν, μη αφήσης αυτήν· φύλαττε αυτήν, διότι είναι η ζωή σου.
Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
14 Μη εισέλθης εις την τρίβον των ασεβών, και μη υπάγης εις την οδόν των πονηρών.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:
15 Απόφευγε αυτήν, μη περάσης δι' αυτής, έκκλινον απ' αυτής και διάβα.
avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.
16 Διότι αυτοί δεν κοιμώνται, εάν δεν κακοποιήσωσι· και ο ύπνος αυτών αφαιρείται, εάν δεν υποσκελίσωσιν.
For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.
17 Επειδή τρώγουσιν άρτον ασεβείας και πίνουσιν οίνον δυναστείας.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Η οδός όμως των δικαίων είναι ως το λαμπρόν φως, το φέγγον επί μάλλον και μάλλον, εωσού γείνη τελεία ημέρα.
But the path of the righteous is as the shining light, going on and brightening until the day be fully come.
19 Η οδός των ασεβών είναι ως το σκότος· δεν γνωρίζουσι που προσκόπτουσιν.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Υιέ μου, πρόσεχε εις τας ρήσεις μου· κλίνον το ωτίον σου εις τα λόγιά μου.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
21 Ας μη απομακρυνθώσιν από των οφθαλμών σου· φύλαττε αυτά εν τη καρδία σου·
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
22 διότι είναι ζωή εις τους ευρίσκοντας αυτά και ίασις εις πάσαν αυτών την σάρκα.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
23 Μετά πάσης φυλάξεως φύλαττε την καρδίαν σου· διότι εκ ταύτης προέρχονται αι εκβάσεις της ζωής.
Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.
24 Απόβαλε από σου σκολιότητα στόματος, και διαστροφήν χειλέων απομάκρυνον από σου.
Put away from thee perverseness of mouth, and corrupt lips put far from thee.
25 Οι οφθαλμοί σου ας βλέπωσιν ορθά, και τα βλέφαρά σου ας κατευθύνωνται έμπροσθέν σου.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Στάθμιζε το βάδισμα των ποδών σου, και πάσαι αι οδοί σου θέλουσι κατευθυνθή.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be well-ordered.
27 Μη εκκλίνης δεξιά ή αριστερά· απόστρεψον τον πόδα σου από κακού.
Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.