< Παροιμίαι 26 >

1 Καθώς η χιών εν τω θέρει και καθώς η βροχή εν τω θερισμώ, ούτως εις τον άφρονα η τιμή δεν αρμόζει.
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
2 Ως περιφέρεται το στρουθίον, ως περιπετά η χελιδών, ούτως η άδικος κατάρα δεν θέλει επιφθάσει.
麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
3 Μάστιξ διά τον ίππον, κημός διά τον όνον, και ράβδος διά την ράχιν των αφρόνων.
鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
4 Μη αποκρίνου εις τον άφρονα κατά την αφροσύνην αυτού, διά να μη γείνης και συ όμοιος αυτού.
不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
5 Αποκρίνου εις τον άφρονα κατά την αφροσύνην αυτού, διά να μη ήναι σοφός εις τους οφθαλμούς αυτού.
要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
6 Όστις αποστέλλει μήνυμα διά χειρός του άφρονος, αποκόπτει τους πόδας αυτού και πίνει ζημίαν.
借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
7 Ως τα σκέλη του χωλού κρέμονται ανωφελή, ούτως είναι και παροιμία εν τω στόματι των αφρόνων.
瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Ως ο δεσμεύων λίθον εις σφενδόνην, ούτως είναι όστις δίδει τιμήν εις τον άφρονα.
将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
9 Ως η άκανθα ωθουμένη εις την χείρα του μεθύσου, ούτως είναι η παροιμία εν τω στόματι των αφρόνων.
箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
10 Ο δυνάστης μιαίνει τα πάντα και μισθόνει τους άφρονας, μισθόνει και τους παραβάτας.
雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
11 Ως ο κύων επιστρέφει εις τον εμετόν αυτού, ούτως ο άφρων επαναλαμβάνει την αφροσύνην αυτού.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
12 Είδες άνθρωπον νομίζοντα εαυτόν σοφόν; μάλλον ελπίς είναι εκ του άφρονος παρά εξ αυτού.
你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
13 Ο οκνηρός λέγει, Λέων είναι εν τη οδώ, λέων εν ταις πλατείαις.
懒惰人说:道上有猛狮, 街上有壮狮。
14 Ως η θύρα περιστρέφεται επί τας στρόφιγγας αυτής, ούτως ο οκνηρός επί την κλίνην αυτού.
门在枢纽转动, 懒惰人在床上也是如此。
15 Ο οκνηρός εμβάπτει την χείρα αυτού εις το τρυβλίον και βαρύνεται να επιστρέψη αυτήν εις το στόμα αυτού.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
16 Ο οκνηρός νομίζει εαυτόν σοφώτερον παρά επτά σοφούς γνωμοδότας.
懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
17 Όστις διαβαίνων ανακατόνεται εις έριδα μη ανήκουσαν εις αυτόν, ομοιάζει τον πιάνοντα κύνα από των ωτίων.
过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
18 Ως ο μανιακός όστις ρίπτει φλόγας, βέλη και θάνατον,
人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
19 ούτως είναι ο άνθρωπος, όστις απατά τον πλησίον αυτού και λέγει, δεν έκαμον εγώ παίζων;
20 Όπου δεν είναι ξύλα, το πυρ σβύνεται· και όπου δεν είναι ψιθυριστής, η έρις ησυχάζει.
火缺了柴就必熄灭; 无人传舌,争竞便止息。
21 Οι άνθρακες διά την ανθρακιάν και τα ξύλα διά το πυρ, και ο φίλερις άνθρωπος διά να εξάπτη έριδας.
好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
22 Οι λόγοι του ψιθυριστού καταπίνονται ηδέως, και καταβαίνουσιν εις τα ενδόμυχα της κοιλίας.
传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
23 Τα ένθερμα χείλη μετά πονηράς καρδίας είναι ως σκωρία αργύρου επικεχρισμένη επί πήλινον αγγείον.
火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
24 Όστις μισεί, υποκρίνεται με τα χείλη αυτού, και μηχανεύεται δόλον εν τη καρδία αυτού.
怨恨人的,用嘴粉饰, 心里却藏着诡诈;
25 Όταν ομιλή χαριέντως, μη πίστευε αυτόν· διότι έχει επτά βδελύγματα εν τη καρδία αυτού.
他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
26 Όστις σκεπάζει το μίσος διά δόλου, η πονηρία αυτού θέλει φανερωθή εν μέσω της συνάξεως.
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
27 Όστις σκάπτει λάκκον, θέλει πέσει εις αυτόν· και ο λίθος θέλει επιστρέψει επί τον κυλίοντα αυτόν.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
28 Η ψευδής γλώσσα μισεί τους υπ' αυτής καταθλιβομένους· και το απατηλόν στόμα εργάζεται καταστροφήν.
虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。

< Παροιμίαι 26 >