< Παροιμίαι 18 >
1 Ο ιδιογνώμων ζητεί κατά την επιθυμίαν αυτού και εναντιόνεται εις παν ό, τι είναι ορθόν.
自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Ο άφρων δεν ηδύνεται εις την σύνεσιν, αλλ' εις ό, τι φαντάζεται η καρδία αυτού.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
3 Όταν έρχηται ο ασεβής, έρχεται και η καταφρόνησις· και μετά του ονείδους, η ατιμία.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Οι λόγοι του στόματος του ανθρώπου είναι ύδατα βαθέα· και η πηγή της σοφίας, χείμαρρος αναπηδών.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Δεν είναι καλόν να προσωποληπτή τις τον ασεβή, διά να ανατρέπη το δίκαιον εν τη κρίσει.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Τα χείλη του άφρονος εμβαίνουσιν εις έριδας, και το στόμα αυτού προσκαλεί ραπίσματα.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Το στόμα του άφρονος είναι ο αφανισμός αυτού, και τα χείλη αυτού παγίς εις την ψυχήν αυτού.
愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Οι λόγοι του ψιθυριστού καταπίνονται ηδέως και καταβαίνουσιν έως των ενδομύχων της κοιλίας.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
9 Ο οκνηρός εις το έργον αυτού είναι βεβαίως αδελφός του ασώτου.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Το όνομα του Κυρίου είναι πύργος οχυρός· ο δίκαιος, καταφεύγων εις αυτόν, είναι εν ασφαλεία.
ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Τα αγαθά του πλουσίου είναι η οχυρά αυτού πόλις, και φαντάζεται αυτά ως υψηλόν τείχος.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Προ του αφανισμού υψόνεται η καρδία του ανθρώπου· και η ταπείνωσις προπορεύεται της δόξης.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Το να αποκρίνηταί τις πριν ακούση, είναι εις αυτόν αφροσύνη και όνειδος.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Το πνεύμα του ανθρώπου θέλει υποστηρίζει την αδυναμίαν αυτού· αλλά το κατατεθλιμμένον πνεύμα τις δύναται να υποφέρη;
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Η καρδία του φρονίμου αποκτά σύνεσιν· και το ωτίον των σοφών ζητεί γνώσιν.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Το δώρον του ανθρώπου ανοίγει τόπον εις αυτόν, και φέρει αυτόν έμπροσθεν των μεγάλων.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Ο πρωτολογών εν τη κρίσει αυτού φαίνεται δίκαιος· αλλ' ο αντίδικος αυτού έρχεται και εξελέγχει αυτόν.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Ο κλήρος παύει τας αντιλογίας και αποφασίζει μεταξύ των δυνατών.
籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Αδελφός δυσαρεστηθείς υποτάσσεται δυσκολώτερα παρά οχυρά πόλις· αι δε διαφοραί αυτών είναι ως μοχλοί φρουρίου.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
20 Εκ των καρπών του στόματος του ανθρώπου θέλει χορτασθή η κοιλία αυτού· από του προϊόντος των χειλέων αυτού θέλει εμπλησθή.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Θάνατος και ζωή είναι εις την χείρα της γλώσσης· και οι αγαπώντες αυτήν θέλουσι φάγει τους καρπούς αυτής.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Όστις εύρηκε γυναίκα, εύρηκεν αγαθόν και απήλαυσε χάριν παρά Κυρίου.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Ο πένης λαλεί μετά ικεσιών· αλλ' ο πλούσιος αποκρίνεται μετά σκληρότητος.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Ο άνθρωπος ο έχων φίλους πρέπει να φέρηται φιλικώς· και υπάρχει φίλος στενώτερος αδελφού.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり