< Ἀριθμοί 1 >
1 Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν εν τη ερήμω Σινά, εν τη σκηνή του μαρτυρίου, την πρώτην του δευτέρου μηνός, εις το δεύτερον έτος αφού εξήλθον εκ γης Αιγύπτου, λέγων,
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus dem Lande Ägypten gezogen waren, und sprach:
2 Λάβετε το κεφάλαιον πάσης της συναγωγής των υιών Ισραήλ κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, απαριθμούντες κατ' όνομα παν αρσενικόν κατά κεφαλήν αυτών.
Ermittelt die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alles, was männlich ist, Kopf für Kopf;
3 Από είκοσι ετών και επάνω, πάντας τους δυναμένους εν τω Ισραήλ να εξέλθωσιν εις πόλεμον, συ και ο Ααρών απαριθμήσατε αυτούς κατά τα στρατεύματα αυτών.
von zwanzig Jahren an und darüber, alle wehrpflichtigen Männer in Israel; und zählet sie nach ihren Heerhaufen, du und Aaron.
4 Και με σας θέλει είσθαι εις άνθρωπος αφ' εκάστης φυλής· έκαστος άρχων του οίκου των πατέρων αυτού θέλει είσθαι.
Und es soll von jedem Stamm das Oberhaupt der Vaterhäuser seines Stammes bei euch sein.
5 Και ταύτα είναι τα ονόματα των ανδρών οίτινες θέλουσι παρασταθή με σάς· εκ του Ρουβήν, Ελισούρ ο υιός του Σεδιούρ·
Das sind aber die Namen der Männer, die euch zur Seite stehen sollen: Von Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;
6 εκ του Συμεών, Σελουμήλ ο υιός του Σουρισαδαΐ.
von Simeon Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais;
7 εκ του Ιούδα, Ναασσών ο υιός του Αμμιναδάβ·
von Juda Nahasson, der Sohn Amminadabs;
8 εκ του Ισσάχαρ, Ναθαναήλ ο υιός του Σουάρ·
von Issaschar Netaneel, der Sohn Zuars;
9 εκ του Ζαβουλών, Ελιάβ ο υιός του Χαιλών·
von Sebulon Eliab, der Sohn Helons;
10 εκ των υιών του Ιωσήφ, εκ μεν του Εφραΐμ, Ελισαμά ο υιός του Αμμιούδ· εκ δε του Μανασσή, Γαμαλιήλ ο υιός του Φεδασσούρ·
von den Kindern Josephs, von Ephraim Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse Gamliel, der Sohn Pedazurs;
11 εκ του Βενιαμίν, Αβειδάν ο υιός του Γιδεωνί·
von Benjamin Abidan, der Sohn Gideonis;
12 εκ του Δαν, Αχιέζερ ο υιός του Αμμισαδαΐ·
von Dan Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais;
13 εκ του Ασήρ, Φαγαιήλ ο υιός του Οχράν·
von Asser Pagiel, der Sohn Ochrans;
14 εκ του Γαδ, Ελιασάφ ο υιός του Δεουήλ·
von Gad Eliasaph, der Sohn Deguels;
15 εκ του Νεφθαλί, Αχιρά ο υιός του Αινάν.
von Naphtali Ahira, der Sohn Enans.
16 Ούτοι ήσαν οι εκλεκτοί της συναγωγής, άρχοντες των φυλών των πατέρων αυτών, αρχηγοί των χιλιάδων του Ισραήλ.
Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter; die Häupter über die Tausende Israels sind diese.
17 Ο Μωϋσής λοιπόν και ο Ααρών έλαβον τους άνδρας τούτους τους ονομασθέντας κατ' όνομα.
Und Mose und Aaron nahmen diese Männer, die mit Namen bezeichnet sind,
18 και συνεκάλεσαν πάσαν την συναγωγήν, την πρώτην του δευτέρου μηνός, και κατεγράφησαν κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, κατά κεφαλήν αυτών.
und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tag des zweiten Monats, und sie ließen sich eintragen in die Geburtsregister, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, unter Aufzählung der Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, nach der Kopfzahl.
19 Καθώς προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν, ούτως απηρίθμησεν αυτούς εν τη ερήμω Σινά.
Wie der HERR Mose geboten hatte, so zählte er sie in der Wüste Sinai.
20 Και οι υιοί Ρουβήν, του πρωτοτόκου του Ισραήλ, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, κατά κεφαλήν αυτών, παν αρσενικόν από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Und es waren der Kinder Ruben, des erstgeborenen Sohnes Israels, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
21 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Ρουβήν ήσαν τεσσαράκοντα εξ χιλιάδες και πεντακόσιοι.
so viele ihrer gemustert wurden vom Stamm Ruben, 46500.
22 Εκ των υιών Συμεών, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, οι απαριθμηθέντες κατά τον αριθμόν των ονομάτων εξ αυτών, κατά κεφαλήν αυτών, παν αρσενικόν από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Simeon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
23 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Συμεών ήσαν πεντήκοντα εννέα χιλιάδες και τριακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamme Simeon gemustert wurden, 59300.
24 Εκ των υιών Γαδ, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Gad, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
25 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Γαδ ήσαν τεσσαράκοντα πέντε χιλιάδες και εξακόσιοι πεντήκοντα.
so viele ihrer vom Stamme Gad gemustert wurden, 45650.
26 Εκ των υιών Ιούδα, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Juda, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
27 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Ιούδα ήσαν εβδομήκοντα τέσσαρες χιλιάδες και εξακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamme Juda gemustert wurden, 74600.
28 Εκ των υιών Ισσάχαρ, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Issaschar, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
29 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Ισσάχαρ ήσαν πεντήκοντα τέσσαρες χιλιάδες και τετρακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamme Issaschar gemustert wurden, 54400.
30 Εκ των υιών Ζαβουλών, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Sebulon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an der Zahl, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
31 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Ζαβουλών ήσαν πεντήκοντα επτά χιλιάδες και τετρακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamme Sebulon gemustert wurden, 57400.
32 Εκ των υιών Ιωσήφ, εκ μεν των υιών Εφραΐμ, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Joseph, nämlich von den Kindern Ephraim, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
33 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Εφραΐμ ήσαν τεσσαράκοντα χιλιάδες και πεντακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamme Ephraim gemustert wurden, 40500.
34 Εκ των υιών Μανασσή, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Manasse, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
35 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Μανασσή ήσαν τριάκοντα δύο χιλιάδες και διακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamme Manasse gemustert wurden, 32200.
36 Εκ των υιών Βενιαμίν, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Benjamin, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
37 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Βενιαμίν ήσαν τριάκοντα πέντε χιλιάδες και τετρακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamm Benjamin gemustert wurden, 35400.
38 Εκ των υιών Δαν, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Dan, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
39 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Δαν ήσαν εξήκοντα δύο χιλιάδες και επτακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamme Dan gemustert wurden, 62700.
40 Εκ των υιών Ασήρ, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Asser, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
41 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Ασήρ ήσαν χιλιάδες τεσσαράκοντα μία και πεντακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamme Asser gemustert wurden, 41500.
42 Εκ των υιών Νεφθαλί, κατά τας γενεάς αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τον αριθμόν των ονομάτων, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Der Kinder Naphtali, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
43 οι απαριθμηθέντες εκ της φυλής Νεφθαλί ήσαν πεντήκοντα τρεις χιλιάδες και τετρακόσιοι.
so viele ihrer vom Stamme Naphtali gemustert wurden, 53400.
44 Ούτοι είναι οι απαριθμηθέντες, τους οποίους απηρίθμησεν ο Μωϋσής και ο Ααρών και οι άρχοντες του Ισραήλ, οι δώδεκα άνδρες· έκαστος ήτο κατά τον οίκον των πατέρων αυτού.
Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron musterten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über die Vaterhäuser [seines Stammes] gesetzt war.
45 Και ήσαν πάντες οι απαριθμηθέντες εκ των υιών Ισραήλ, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, από είκοσι ετών και επάνω, πάντες οι δυνάμενοι μεταξύ του Ισραήλ να εξέλθωσιν εις πόλεμον,
Alle Gemusterten aber der Kinder Israel, nach den Häusern ihrer Väter, von zwanzig Jahren und darüber, was unter Israel diensttauglich war, derer waren 603550.
46 πάντες οι απαριθμηθέντες ήσαν εξακόσιαι τρεις χιλιάδες και πεντακόσιοι πεντήκοντα.
Aber die Leviten mit ihrem väterlichen Stamm
47 Οι Λευΐται όμως, κατά την φυλήν των πατέρων αυτών, δεν απηριθμήθησαν μεταξύ αυτών.
waren in dieser Musterung nicht inbegriffen.
48 Διότι ο Κύριος είχε λαλήσει προς τον Μωϋσήν, λέγων,
Denn der HERR redete zu Mose und sprach:
49 Μόνον την φυλήν του Λευΐ μη απαριθμήσης και το κεφάλαιον αυτών μη λάβης μετά των υιών Ισραήλ·
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und seine Zahl nicht rechnen unter die Kinder Israel;
50 αλλά δος εις τους Λευΐτας την επιστασίαν της σκηνής του μαρτυρίου και πάντων των σκευών αυτής και πάντων των ανηκόντων εις αυτήν· ούτοι θέλουσι βαστάζει την σκηνήν και πάντα τα σκεύη αυτής, και ούτοι θέλουσιν υπηρετεί εις αυτήν, και θέλουσι στρατοπεδεύει κύκλω της σκηνής.
sondern du sollst die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses setzen und über alle ihre Geräte und über alles, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnung tragen samt allen ihren Geräten und sollen sie bedienen und sich um die Wohnung her lagern.
51 Και όταν η σκηνή μέλλη να σηκωθή, οι Λευΐται θέλουσι καταβιβάζει αυτήν· και όταν η σκηνή πρέπη να στηθή, οι Λευΐται θέλουσι στήνει αυτήν· και όστις ξένος πλησιάση, ας θανατόνηται.
Und wenn die Wohnung aufbricht, so sollen die Leviten sie abbrechen; wenn aber die Wohnung sich lagern soll, so sollen sie dieselbe aufschlagen; kommt ihr aber ein Fremder zu nahe, so muß er sterben.
52 Και οι μεν υιοί Ισραήλ θέλουσι στρατοπεδεύει, έκαστος εν τω στρατοπέδω αυτού, και έκαστος πλησίον της σημαίας αυτού κατά τα στρατεύματα αυτών.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und bei dem Panier seines Heers.
53 Οι δε Λευΐται θέλουσι στρατοπεδεύει κύκλω της σκηνής του μαρτυρίου, διά να μη ήναι οργή επί την συναγωγήν των υιών Ισραήλ· και οι Λευΐται θέλουσι φυλάττει τας φυλακάς της σκηνής του μαρτυρίου.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, daß nicht ein Zorngericht über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Wohnung des Zeugnisses warten.
54 Και έκαμον οι υιοί Ισραήλ κατά πάντα όσα προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν· ούτως έκαμον.
Und die Kinder Israel taten so alles; was der HERR Mose geboten hatte, das taten sie.